Las mujeres interesadas disponen de una calificación y de una experiencia profesional en este campo. | UN | والمرأة الراغبة تجهﱠز بمؤهلات وخبرات مهنية في هذا الميدان. |
Los empleadores están obligados a ofrecer puestos vacantes o a crear puestos nuevos para las personas que hayan perdido su capacidad de trabajo por accidente de trabajo o enfermedad profesional en la empresa. | UN | ويُلزم أصحاب العمل بتوفير وظائف أو إيجاد فرص عمل جديدة لأولئك الذين فقدوا قدرتهم على العمل نتيجة حوادث ذات صلةٍ بالعمل أو لإصابتهم بأمراضٍ مهنية في تلك المنشأة. |
En cuanto a la competencia profesional, en más de la mitad de las organizaciones no se exige que se presenten títulos profesionales de auditoría o de contabilidad. | UN | أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة. |
La dotación adicional habrá de ofrecer flexibilidad para prestar servicios médicos oportunos y profesionales en todos los lugares en que está desplegada la UNAMI. | UN | ومن شأن الوظائف الإضافية أن تتيح المرونة في تقديم الخدمات الصحية في الوقت المناسب وبكفاءة مهنية في جميع مواقع البعثة. |
Los ex miembros de la Junta Directiva no podrán prestar servicios profesionales en ningún banco de Kosovo durante un período de un año a partir del momento en que dejaron de ser miembros del Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos. | UN | لا يجوز ﻷعضاء سابقين في مجلس اﻹدارة العمل بصفة مهنية في أي مصرف في كوسوفو خلال عام واحد يتلو مباشرة خروجهم من الهيئة. |
Desde su creación, en 1997, el programa ha facilitado 29 becas a profesionales de diversas zonas pesqueras de 14 países en desarrollo. | UN | وقد منح البرنامج، منذ بدايته، 29 زمالة لأشخاص ذوي خبرة مهنية في مجالات شتى لمصائد الأسماك من 14 بلدا ناميا. |
b. Organización anual de concursos para el ascenso del cuadro de servicios generales y otras categorías al cuadro orgánico para 200 a 300 candidatos en 6 a 10 grupos ocupacionales y en un máximo de 12 centros de examen; | UN | ب - عقد امتحانات تنافسية للترقية من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة إلى الفئة الفنية لنحو 200 إلى 300 مقدم طلب في ست إلى عشر مجموعة مهنية في نحو 12 مركزا للامتحانات؛ |
En cuanto a la competencia profesional, en más de la mitad de las organizaciones no se exige que se presenten títulos profesionales de auditoría o de contabilidad. | UN | أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة. |
Además, de clases de alfabetización también se ofrecen cursos de formación profesional en algunas zonas. | UN | وبالإضافة إلى فصول محو الأمية، تقدم أيضاً دورات مهنية في بعض المناطق. |
Se deberá acudir a un profesional en los siguientes casos: | UN | وينبغي التماس مساعدة مهنية في الحالات التالية: |
No creo que los armenios sean los culpables de ese crimen; después de todo, han actuado de forma profesional en muchos otros casos en los que fácilmente habrían podido cometer un crimen de guerra. | UN | أنا لا أعتقد أن الأرمن هم المسؤولون عن هذه الجريمة؛ فهم على أية حال تصرفوا بروح مهنية في حالات أخرى عديدة حيث كان من السهل عليهم ارتكاب جريمة حرب. |
De 1975 a 1987 adquirió experiencia profesional en numerosos ámbitos del Programa de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | من عام 1975 إلى عام 1987، اكتسب المرشح خبرة مهنية في العديد من مجالات برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Abogado - ejercicio profesional en derecho público desde el 6 de julio de 1979 | UN | محام - ممارسة مهنية في مجال القانون العام منذ 6 تموز/يوليه 1979. |
Además, los expertos en la materia han señalado errores profesionales en las políticas de rehabilitación profesional de las personas con discapacidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الخبراء في هذا الميدان إلى وجود شوائب مهنية في سياسات إعادة تأهيل المعوقين. |
Al mismo tiempo, muchos países en desarrollo todavía no cuentan con órganos profesionales en algunas profesiones o sus asociaciones profesionales no son miembros de los órganos profesionales internacionales, que suelen participar en el establecimiento de normas. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان نامية كثيرة تفتقر إلى هيئات مهنية في بعض المهن، أو لم تنضم جمعياتها المهنية إلى الهيئات المهنية الدولية التي تشارك عادة في أنشطة وضع المعايير. |
Certificado de estudios profesionales en obras metálicas | UN | شهادة مهنية في نجارة التوضيب والأثاث |
Certificado de estudios profesionales en diseño de ingeniería civil | UN | شهادة مهنية في المعالجة النهائية للمباني |
Certificado de estudios profesionales en administración comercial y contabilidad | UN | شهادة مهنية في الإدارة التجارية والمحاسبية |
Certificado de estudios profesionales en comunicación administrativa y secretaría | UN | شهادة مهنية في الاتصال والإدارة والسكرتارية |
En 1998, más de 25.000 profesores participaban, en 2.700 grupos profesionales de trabajo, en 1.028 liceos subvencionados. | UN | وشمل هذا المخطط سنة 1998 أكثر من 000 25 مدرس شكلوا 700 2 مجموعة عمل مهنية في 028 1 مدرسة ثانوية مدعومة. |
b. Organización anual de concursos para el ascenso del cuadro de servicios generales y cuadros conexos al cuadro orgánico para 200 a 300 candidatos en 6 a 10 grupos ocupacionales y en un máximo de 12 centros de examen; | UN | ب - عقد امتحانات تنافسية للترقية من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة إلى الفئة الفنية لنحو 200 إلى 300 مقدم طلب في ست إلى عشر مجموعات مهنية في نحو 12 مركزا للامتحانات؛ |
Hace 8 años, me dieron el peor consejo sobre la carrera en mi vida. | TED | منذ ثماني سنوات، تلقّيت أسوأ نصيحة مهنية في حياتي. |
i) El Embajador Kaul posee la formación necesaria, está habilitado para el ejercicio profesional y sigue ejerciendo funciones jurídicas profesionales en Alemania, donde rige un sistema jurídico de derecho civil; | UN | `1 ' تلقى السفير كول التدريب والتأهيل للعمل في هيئة المحامين وما يزال يعمل بصفة قانونية مهنية في ألمانيا، التي تعمل بنظام القانون المدني؛ |