ويكيبيديا

    "مهينة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • degradantes o
        
    • degradante o
        
    • degradantes ni
        
    • humillante o
        
    • degradante u
        
    • humillante u
        
    • humillantes o
        
    • desprestigio y
        
    • abusivo o
        
    • injuriosos o
        
    • o degradante
        
    • y degradantes
        
    Cuatro de las personas puestas en libertad denunciaron que habían sido sometidas a tratos crueles, inhumanos o degradantes o a torturas durante su detención. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    Nadie podrá someter a otra persona, bajo ningún pretexto, a tratos crueles, inhumanos, degradantes o que atenten contra la dignidad. UN ولا يجوز لأحد أن يعامل الغير، تحت أي ذريعة، معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة أو تمس بالكرامة الإنسانية.
    El Gobierno reconoce que, si bien cumplir una pena de cárcel no es precisamente una experiencia placentera, tampoco tiene por qué entrañar condiciones degradantes o inhumanas. UN وتقر الحكومة بأنه بينما ينبغي ألا يكون قضاء عقوبة السجن تجربة سارة، إلا أنه ينبغي ألا يفرض الحكم بالسجن ظروفا مهينة أو لاإنسانية على السجين.
    v) Que suprima la utilización de cualquier forma de represión que sea inhumana o degradante o capaz de infligir tortura a la persona del detenido o del prisionero; UN `٥` إلغاء استخدام أدوات التقييد ضد شخص الفرد المحتجز أو السجين وإلغاء أي أشكال خاصة من القيود في هذا الصدد تكون لا إنسانية أو مهينة أو يمكن أن تُلحِق به التعذيب؛
    No ha habido torturas, tratos degradantes ni ningún otro tipo de abuso. UN ولم يجر أي تعذيب أو معاملة مهينة أو أي شكل آخر من أشكال الإساءة.
    Así, por ejemplo, una humillación a través de actos sexuales, no será un trato humillante o degradante sino un crimen de acto sexual diverso al acceso. UN وبناء عليه، فإن أي إهانة تتحقق من أفعال جنسية، لا تصبح فقط معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة وإنما تشكل جريمة لفعل جنسي مختلف عن الاتصال الجنسي.
    " No se impondrán multas ejecutivas ni se aplicarán penas crueles, degradantes o inhumanas. UN " لا يجوز فرض غرامات تنفيذية أو توقيع عقوبات قاسية أو مهينة أو لاإنسانية.
    22. A menudo los migrantes objeto de tráfico ilícito están expuestos, durante el tránsito, a tratos inhumanos o degradantes o se encuentran en situaciones de riesgo para su vida. UN 22- ويتعرض المهاجرون المهرَّبون أثناء العبور لمعاملة غير إنسانية أو مهينة أو يواجهون مواقف تهدد حياتهم غالبا.
    58. Por otra parte, el Sudán ha incorporado a su código penal de 1991 algunas formas de castigo descritas injustamente por el Relator Especial como severas, crueles, degradantes o inhumanas y contrarias a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٥٨ - ومن جهة أخرى، فإن السودان أدخل في قانون العقوبات لعام ١٩٩١ بعض أشكال العقوبة التي وصفها المقرر الخاص بأنها صارمة أو قاسية أو مهينة أو لا إنسانية وتتعارض مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Ordenanza estipula expresamente que `al imponer disciplina en las escuelas públicas o en las escuelas privadas asistidas no se aplicarán castigos degradantes o nocivos ' . " UN وينص القانون بصراحة على أنه `ينبغي لدى إنفاذ النظام في المدارس العامة والمدارس الخاصة المعانة عدم إنزال عقوبة مهينة أو ضارة ' " .
    Del mismo modo, en algunos países los autores de actos degradantes o de asesinatos de mujeres por cuestiones de " honor " pueden quedar libres o ser condenados a una pena leve. UN كما أنه يجوز في بعض البلدان إطلاق سراح مرتكبي أفعال مهينة أو قتلهن للنساء بدعوى " صون الشرف " ، أو يجوز إصدار أحكام مخففة بحقهم.
    a) Nadie podrá ser sometido a tortura física o psicológica ni a tratos crueles, inhumanos, degradantes o humillantes. UN (أ) يحظر تعذيب أي شخص بدنياً أو نفسياً أو معاملته معاملة قاسية أو مهينة أو حاطة بالكرامة أو غير إنسانية.
    La Ordenanza estipula expresamente que ‘al imponer disciplina en las escuelas públicas o en las escuelas privadas asistidas no se aplicarán castigos degradantes o nocivos’” CAT/C/44/Add.1. UN وينص القانون بصراحة على أنه " ينبغي لدى إنفاذ النظام في المدارس العامة والمدارس الخاصة المعانة عدم إنزال عقوبة مهينة أو ضارة " )١٥(.
    v) A que vele por la aprobación de leyes que eliminen el uso de grilletes y de cualquier forma de restricción del movimiento que sea inhumana o degradante o pueda suponer una tortura para la persona del detenido o el preso; UN ' ٥ ' ضمان سنّ تشريع يلغي استخدام اﻷغلال الحديدية وأي أشكال مقيّدة تعتبر لا إنسانية أو مهينة أو قادرة على التسبب في تعذيب الشخص المحتجز أو السجين؛
    Está prohibido someter a un acusado a un trato degradante o a daños físicos o mentales, y se le garantiza un juicio imparcial por parte de una judicatura que goza de plena independencia para pronunciar sus sentencias tras la condena. UN ويُحظر إخضاع الشخص المتهم لمعاملة مهينة أو أذى جسدي أو ذهني، كما يكفل له القضاء محاكمة عادلة، والقضاء يتمتع بالاستقلالية التامة في إصدار أحكامه بعد الإدانة.
    No ha habido alegaciones de tortura u otras penas crueles, inhumanas y degradantes ni de maltrato de las presas en las cárceles. UN وبالنسبة لنـزيلات السجون، لا توجد أية ادعاءات بحدوث تعذيب ما أو عقوبة أخرى غير إنسانية أو مهينة أو وقوع أيـة إساءة من إساءات المعاملة.
    - Censura de las publicidades que utilizan la imagen de la mujer de manera humillante o discriminatoria. UN - منع الإعلانات التي تستخدم صورة المرأة بطريقة مهينة أو تمييزية.
    2. " Constituye acoso por razón de sexo cualquier comportamiento realizado en función del sexo de una persona, con el propósito o el efecto de atentar contra su dignidad y de crear un entorno intimidatorio, degradante u ofensivo. " UN 2 - " والتحرش على أساس الجنس هو أي تصرف ضد جنس شخص بغرض أو بنيّة انتهاك كرامته/كرامتها، مما يهيئ بيئة تهديدية أو مهينة أو مغضبة " .
    La Ley define el acoso como un comportamiento no deseado basado en cualquier circunstancia personal y que crea un entorno intimidatorio, hostil, humillante u ofensivo para una persona y ofende su dignidad. UN والقانون يعرف المضايقة بأنها سلوك غير مرغوب فيه، على أساس أي ظروف شخصية، ومن شأنه أن يؤدي إلى خلق بيئة تخويفية أو عدوانية أو مهينة أو مزعجة للشخص أو مهينة لكرامته.
    Asimismo, se informó al Relator Especial de que los abogados de los acusados que comparecen en las bases militares donde se celebran los juicios se hallan sometidos a medidas de seguridad que se consideran humillantes o intimidantes. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أُبلغ المقرر الخاص أن محامي المتهمين الذين يحضرون إلى القواعد العسكرية التي تجري فيها المحاكمات يخضعون لتدابير أمنية تعتبر مهينة أو ترهيبية.
    El Gobierno boliviano rechaza firmemente la aplicación de leyes, normas, disposiciones y medidas unilaterales de algunos Estados o grupo de Estados, dirigidas a aplicar un bloqueo económico, comercial y financiero contra cualquier Estado, así como la utilización de medidas unilaterales de coerción, de desprestigio y de desinformación de cualquier país contra otro. UN ترفض حكومة بوليفيا رفضا باتا قيام أي دولة أو مجموعة من الدول على نحو انفرادي بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة.
    Los funcionarios de prisiones y cualquier otra persona autorizada a acceder a los lugares de detención tienen terminantemente prohibido el uso de la violencia y de un lenguaje abusivo o despectivo, y están obligados a dar un trato correcto a los presos, basado en la igualdad y la no discriminación. UN ويمنع الموظفين وكل شخص مرخص له بولوج محلات الاعتقال من استعمال العنف ضد السجناء أو مخاطبتهم بألفاظ مهينة أو بذيئة، كما يفرض عليهم معاملة السجناء معاملة حسنة تقوم على المساواة وعدم التمييز.
    Se considera culpable de delito a toda persona cuyas palabras o comportamiento sean amenazadores, ofensivos o injuriosos o que exhiba, publique o distribuya material de esa índole, no sólo cuando sea probable que incite al odio racial sino también cuando tal haya sido la intención del autor de tales actos. UN ويقضي هذا القانون بأن كل من يستعمل عبارات تهديدية أو جارحة أو مهينة أو يسلك هذا السلوك أو يعرض أو ينشر أو يوزع مثل هذه المواد يعتبر أنه ارتكب جريمة؛ ويسري ذلك على الحالات التي يحتمل فيها إثارة الكراهية العرقية وعلى الحالات التي ينوي فيها الشخص إثارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد