ويكيبيديا

    "مواءمة تشريعاتها مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armonizar su legislación con
        
    • armonizando su legislación con
        
    • armonice su legislación con
        
    • armonización de su legislación con
        
    • ajustar su legislación al
        
    • armonización de la legislación con
        
    • poner su legislación en consonancia con
        
    • los efectos de adaptar su legislación a
        
    • que su legislación sea compatible con el
        
    El Instituto Latinoamericano ejecutó un proyecto de cinco años para ayudar a los países de la región a armonizar su legislación con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واضطلع معهد أمريكا اللاتينية بمشروع مدته خمس سنوات لمساعدة بلدان في المنطقة على مواءمة تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Una vez que el Parlamento Europeo adopte dicha decisión, los Estados miembros tendrán la obligación de armonizar su legislación con este nuevo instrumento, que ofrecerá la oportunidad de modificar el artículo 283 del Código Penal como corresponde. UN وسيُقتضى من الدول الأعضاء ما أن يقره البرلمان الأوروبي مواءمة تشريعاتها مع الصك الجديد، وهو ما يتيح فرصة لتعديل المادة 283 من القانون الجنائي طبقاً له.
    3. Una de las mayores dificultades que se plantean actualmente al Chad es armonizar su legislación con sus obligaciones internacionales. UN 3- وتتمثل إحدى أهم الصعوبات التي تواجه تشاد الآن في مواءمة تشريعاتها مع التزاماتها الدولية.
    8. El Comité recomienda que el Estado parte siga armonizando su legislación con los principios y las disposiciones de la Convención y refuerce la aplicación de la legislación nacional. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة مواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتعزيز تنفيذ تشريعاتها المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que armonice su legislación con las disposiciones del artículo 7 del Pacto sobre el derecho a un salario igual por trabajo de igual valor. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على مواءمة تشريعاتها مع أحكام المادة 7 من العهد بشأن الحق في الحصول على أجر متساو على عمل ذي قيمة متساوية.
    La escasa armonización de su legislación con las disposiciones de los convenios internacionales ratificados; UN قلة مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقيات الدولية المصدق عليها؛
    13. El Comité alienta al Estado parte a tomar disposiciones para armonizar su legislación con la Convención, y a aprobar con rapidez el nuevo Código de Migración. UN 13- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها مع الاتفاقية وعلى اعتماد قانون هجرة جديد دون تأخير.
    26. Polonia se mostró complacida por los progresos realizados por Honduras en cuanto a armonizar su legislación con las normas internacionales. UN 26- ورحبت بولندا بالتقدم الذي أحرزته هندوراس في مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها.
    También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها.
    Un proyecto dirigido por la CESPAO alentó a los países miembros a formular legislación sobre la actividad en el ciberespacio en el plano nacional y, en el plano regional, a estudiar la manera de armonizar su legislación con la de los países vecinos. UN وشجع مشروع نُفذ بقيادة الإسكوا البلدان الأعضاء على وضع تشريعات الفضاء الإلكتروني على المستوى المحلي الوطني وعلى المستوى المحلي الإقليمي، للنظر في سبل مواءمة تشريعاتها مع تشريعات البلدان المجاورة.
    384. El Comité celebra que el Estado Parte, que se halla todavía en un difícil período de transición, haya emprendido la tarea de armonizar su legislación con sus obligaciones internacionales. UN 384- تثني اللجنة على الدولة الطرف التي لا تزال تمر بمرحلة انتقالية صعبة لشروعها في مواءمة تشريعاتها مع التزاماتها الدولية.
    384. El Comité celebra que el Estado Parte, que se halla todavía en un difícil período de transición, haya emprendido la tarea de armonizar su legislación con sus obligaciones internacionales. UN 384- تثني اللجنة على الدولة الطرف التي لا تزال تمر بمرحلة انتقالية صعبة لشروعها في مواءمة تشريعاتها مع التزاماتها الدولية.
    9. El Comité recomienda al Estado parte que siga armonizando su legislación con los principios y disposiciones de la Convención, y que refuerce la aplicación de la legislación interna. UN 9- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مواءمة تشريعاتها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعزز تنفيذ التشريعات الوطنية.
    20. El Reino Unido encomió a Serbia por sus esfuerzos y alentó al país a que siguiera armonizando su legislación con las normas europeas de derechos humanos. UN 20- وأشادت المملكة المتحدة بجهود صربيا وشجعتها على مواصلة مساعيها من أجل مواءمة تشريعاتها مع المعايير الأوروبية لحقوق الإنسان.
    a) armonice su legislación con los principios y disposiciones de la Convención; UN (أ) مواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
    Pidió a Rumania que compartiera su experiencia en la armonización de su legislación con los instrumentos jurídicos internacionales. UN وطلبت إلى رومانيا تقاسم تجربتها في مواءمة تشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية.
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo a fin de ajustar su legislación al Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية التي تقوم على التراضي بين بالغين من نفس الجنس من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    El Comité recomienda que el Estado parte incorpore en su legislación nacional la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y que tome en consideración las recomendaciones pertinentes de sus observaciones finales (CERD/C/MUS/CO/15-19) en el proceso de armonización de la legislación con la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في تشريعاتها الوطنية ومراعاة التوصيات ذات الصلة في ملاحظاتها الختامية (CERD/C/MUS/CO/15-19) في عملية مواءمة تشريعاتها مع الاتفاقية.
    El Estado parte debería despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar el delito consistente en imitar al sexo opuesto, a fin de poner su legislación en consonancia con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    13. El Comité toma nota de la retirada parcial por el Estado parte de sus reservas a los artículos 2 y 16, así como de los progresos realizados a los efectos de adaptar su legislación a la Convención. UN 13 - تلاحظ اللجنة سحب الدولة الطرف الجزئي لتحفظاتها على المادتين 2 و 16، فضلا عن التقدم المحرز في مواءمة تشريعاتها مع الاتفاقية.
    El Estado parte debe revisar su Constitución y su legislación para asegurar la prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género y despenalizar las relaciones homosexuales consentidas entre adultos, con el fin de que su legislación sea compatible con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد