ويكيبيديا

    "مواتية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • favorables en
        
    • propicio en
        
    • favorable en
        
    • favorables del
        
    • favorable de
        
    • favorables y
        
    • favorables a
        
    • favorables de
        
    • propicias para
        
    Se produjeron cambios favorables en materia de alfabetización, asistencia a la escuela y posibilidades profesionales para la mujer. UN وحدثت تغييرات مواتية في معرفة القراءة والكتابة، والالتحاق بالمدارس، واختيارات المستقبل المهني بالنسبة للمرأة.
    Gracias a esos esfuerzos, los niños vietnamitas han gozado de condiciones de vida favorables en un entorno seguro y saludable. UN وبفضل هذه الجهود، تمتع أطفال فييت نام بظروف عيش مواتية في بيئة آمنة وصحية.
    Esta dimensión, en su conjunto, se denomina a menudo el " entorno propicio " en las modalidades más recientes de fomento de la capacidad. UN وغالباً ما يشار إلى هذا البعد برمته على أنه " بيئة مواتية " في مجال التنمية الحديثة للقدرات.
    Estos marcos de cooperación podrían ser fundamentales para crear un entorno propicio en el ámbito del comercio, contribuir a destrabar procesos de negociación estancados y de este modo impulsar el sistema multilateral de comercio. UN ومن شأن هذه الأطر التعاونية أن تكون مفيدة لتهيئة بيئة مواتية في مجال التجارة، وأن تسهم في إزالة عراقيل عملية التفاوض، وبالتالي تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les repito que existe un precedente favorable en 1993 y resultaría fácil organizar la sesión plenaria el martes. UN وأكرر أن هناك سابقة مواتية في عام ٣٩٩١. وسوف يكون من السهل تنظيم عقد الجلسة العامة يوم الثلاثاء.
    La decisión del continente de adoptar algunas medidas concretas, junto con las condiciones favorables del mercado internacional, le ha permitido gozar de un elevado crecimiento económico y de avances en materia social en los últimos años. UN بيد أن تصميم القارة على اتخاذ بعض التدابير الملموسة، وما رافق ذلك من ظروف مواتية في السوق الدولية، مكنها من التمتع بارتفاع معدل النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي على مدى السنوات الأخيرة.
    Algunos países, como la Unión Soviética, se beneficiaron de la evolución favorable de sus relaciones de intercambio. UN فبعض البلدان، مثل الاتحاد السوفياتي، استفاد مما طرأ من تطورات مواتية في معدلات التبادل التجاري.
    Sin duda, los cambios favorables en el clima de seguridad tendrán repercusiones favorables en la actitud de Israel respecto de la cuestión de la ratificación. UN إن من شأن أية تغيرات مواتية في المناخ اﻷمني أن تؤثر بالطبع بصورة مواتية على موقف إسرائيل فيما يتعلق بقضية التصديق على الاتفاقية.
    Sin embargo, esa reducción fue mayormente el resultado de las tendencias favorables en el mercado del petróleo; nada más que en Venezuela, el superávit comercial aumentó en casi 5.000 millones de dólares. UN ومن ناحية ثانية كان هذا اﻷداء إلى حد كبير نتيجة لاتجاهات مواتية في سوق النفط نظرا ﻷن فنزويلا وحدها سجلت زيادة تبلغ ٥ بلايين دولار تقريبا في فائضها التجاري.
    Con ese fin, la Conferencia centraría su atención en Argelia, el Níger, la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad, el Senegal, Túnez, Eritrea, Etiopía, Sudáfrica, Palestina y los Estados del Golfo como teatros de operaciones en el futuro inmediato, al tiempo de preparar nuevos planes para crear situaciones favorables en el Iraq y Egipto. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيركز المؤتمر الشعبي اﻹسلامي والعربي على الجزائر والنيجر والجماهيرية العربية الليبية وتشاد والسنغال وتونس وإريتريا وإثيوبيا وجنوب أفريقيا وفلسطين ودول الخليج بوصفها مسارح عمليات في المستقبل القريب، في الوقت الذي يتم فيه رسم خطط جديدة لتهيئة ظروف مواتية في كل من العراق ومصر.
    Las perspectivas de una modificación de los estatutos con miras a su reembolso son poco favorables en un momento en que los esfuerzos se concentran en la reducción de los gastos. UN ان توقعات تعديل اﻷنظمة بهدف تغطية النفقات من جانب التأمين الصحي، غير مواتية في وقت تتركز فيه الجهود نحو تخفيض نفقات ذلك التأمين.
    La falta de semillas de calidad certificada, así como el hecho de que los agricultores pobres no puedan comprar fertilizantes debido a su elevado costo, limitarán aún más el rendimiento, aun cuando las condiciones climáticas sean favorables en 2002. UN وسيؤدي الافتقار إلى البذور الجيدة وعجز المزارعين الفقراء عن شراء الأسمدة الغالية الثمن إلى زيادة الحد من المحاصيل حتى ولو كانت الأحوال الجوية مواتية في عام 2002.
    * Intentar determinar, de manera unificada, los tipos de prestaciones que pueden racionalizarse y procurar obtener tarifas favorables en los diversos lugares de destino. UN :: محاولة القيام، بطريقة موحّدة، بتحديد أنواع الاستحقاقات التي يمكن ترشيدها، والسعي إلى الحصول على أسعار ورسوم مواتية في مختلف مراكز العمل؛
    El intercambio de datos e información y la transferencia de personal y tecnología son importantes para crear un entorno propicio en los campos de la ciencia, la tecnología y la innovación en los países en desarrollo y en transición y entre ellos. UN ويُعد تبادل البيانات والمعلومات ونقل التكنولوجيا والموظفين أمران مهمان لبناء بيئة مواتية في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار وفيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    28. La creación de un entorno propicio en el contexto de las audiencias públicas también es importante. UN 28- ومن المهم أيضاً تهيئة بيئة مواتية في سياق جلسات الاستماع العلنية.
    La conferencia abordó dos retos importantes: la necesidad de crear un entorno propicio en los países en desarrollo y la necesidad de incrementar la financiación de los países donantes. UN 63 - وتصدى المؤتمر لتحديين رئيسيين هما الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية في البلدان النامية والحاجة إلى زيادة التمويل من جانب البلدان المانحة.
    También se hicieron recomendaciones sobre la puesta en marcha de una revolución verde africana y el mejoramiento de la gestión económica y política a través del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que cada vez es más eficaz y se reconoce como una innovación que ha creado un clima propicio en cuestiones de gobernanza y rendición de cuentas. UN كما كانت هناك توصيات بإطلاق ثورة أفريقية خضراء، وتحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية من خلال الآلية الأفريقية المتزايدة الفعالية لاستعراض الأقران، وهي ابتكار معترف بنجاحه في خلق بيئة مواتية في مسألتي الحكم والخضوع للمساءلة.
    Este Comité puede adoptar una recomendación favorable en el supuesto de que se den determinados elementos de hecho y de derecho y también lo establecido en la Constitución. UN ويجوز لهذه اللجنة اعتماد توصية مواتية في حال توفر بعض العناصر القانونية والوقائعية والدستورية.
    De ahí la importancia de las disposiciones sobre trato especial y diferenciado para lograr un resultado favorable en la actual ronda de negociaciones. UN لذلك فإن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية مهمة في تحقيق نتائج مواتية في جولة المفاوضات الحالية.
    Dadas las condiciones favorables del país para la producción e industrialización de productos del agro, cuatro categorías específicas reciben la mayor atención: alimentos; cueros y productos del cuero; textiles y vestimentas; y madera y productos de la madera. UN ونظرا لأن الظروف مواتية في أوروغواي لإنتاج المواد الزراعية وتصنيعها، تحظى أربع فئات باهتمام خاص وهي: الغذاء؛ والجلود ومنتجات الجلود؛ والأنسجة والملابس؛ والخشب أو المنتجات الخشبية.
    Algunos países, como la Unión Soviética, se beneficiaron de la evolución favorable de sus relaciones de intercambio. UN فبعض البلدان، مثل الاتحاد السوفياتي، استفاد مما طرأ من تطورات مواتية في معدلات التبادل التجاري.
    No obstante, hasta que los acontecimientos en Asia meridional sean más favorables y el Comité encuentre un rumbo productivo, no despertará nuevo interés en los demás Miembros de las Naciones Unidas. UN ولن تجذب اللجنة من جديد اهتمام عموم أعضاء الأمم المتحدة إلى أن تحدث تطورات مواتية في جنوب آسيا وإلى أن تتبع اللجنة اتجاها مجديا.
    Aunque se ha empezado a notar una desaceleración del crecimiento del PIB en el grupo de países UE-8, los indicadores económicos recientes apuntan a unas previsiones favorables a corto plazo. UN 24 - على الرغم من أن نمو الناتج المحلي الإجمالي بدأ يتباطأ في بلدان وسط وشرق أوروبا الثمانية الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، تشير المؤشرات الاقتصادية الأخيرة إلى توقعات مواتية في الأجل القصير.
    La campaña pone de relieve conclusiones favorables de investigaciones, algunas de las cuales han sido patrocinadas por la empresa, así como estudios de casos de usuarios satisfechos. UN وتبرز الحملة استنتاجات مواتية في تقارير بحثية أُعد بعضها تحت رعاية الشركة، فضلا عن دراسات حالات لمستهلكين راضين.
    Los efectos que tuvieron las crisis en los precios relativos y en los ingresos y las modificaciones en las condiciones del financiamiento externo fueron en su mayoría poco favorables para la demanda de importaciones en numerosas economías de mercado emergente, pero propicias para muchas economías desarrolladas, sobre todo los Estados Unidos. UN فقد ترتبت على الأزمات وتغير شروط التمويل الخارجي آثار نسبية على الأسعار والدخول كانت مثبطة للطلب على الواردات في معظم الأحيان في كثير من الاقتصادات السوقية الناشئة ولكنها كانت مواتية في الكثير من الاقتصادات المتقدمة وخاصة الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد