La Junta esperaba con interés colaborar con las organizaciones para hacer frente a esos desafíos. | UN | وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات. |
Para hacer frente a estos desafíos es necesaria también una cooperación estrecha y una solidaridad real entre todos los protagonistas de la comunidad internacional. | UN | إن مواجهة هذه التحديات يقتضي أيضا تعاونا وثيقا وتضامنا بين جميع اللاعبين على المسرح العالمي. |
Hay que hacer frente a estos problemas con la adopción de medidas. | UN | والحاجة تدعو إلى مواجهة هذه التحديات بإجراءات عمليـــة. |
Para hacer frente a esos problemas se necesitaría un reforzamiento considerable de la infraestructura institucional, lo que suponía la necesidad de identificar las competencias y recursos necesarios para que las instituciones nacionales de política comercial fueran viables y eficaces. | UN | وأضاف أن مواجهة هذه التحديات ستتطلب تعزيزاً كبيراً للهياكل اﻷساسية المؤسسية، وهو ما يعني الحاجة إلى تحديد المهارات والموارد المطلوبة لجعل المؤسسات الوطنية للسياسة التجارية تؤدي عملها وتكون فعالة. |
Los gobiernos y otros organismos deberían, por tanto, establecer políticas para responder a esos desafíos. | UN | لذا، ينبغي للحكومات والوكالات الأخرى أن تطبق سياسات تفضي إلى مواجهة هذه التحديات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. | UN | ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات. |
Incumbe a nuestra generación de dirigentes enfrentar estos desafíos en conjunto. | UN | وتقع على عاتق جيلنا من الزعماء المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات معا. |
No cabe duda de que las Naciones Unidas se encuentran en condiciones de hacer frente a estos retos y de ofrecer soluciones correctas y adecuadas a los Estados. | UN | من المؤكد أن اﻷمم المتحدة بوسعها مواجهة هذه التحديات وتقديم الحلول الصحيحة والملائمة إلى الدول. |
Para ser eficaces al afrontar esos retos, las Naciones Unidas deben ciertamente reflejar la voluntad de todos sus pueblos. La Carta de las Naciones Unidas se redactó sobre esta base. | UN | ولكي تنجح الأمم المتحدة في مواجهة هذه التحديات عليها أن تكون معبرة عن إرادة شعوب الأمم المتحدة جميعا. |
Al servir de instrumento compartido y moderno para aprender a trabajar en colaboración y a intercambiar conocimientos, la Escuela Superior aumentará la capacidad del personal de las diversas organizaciones de abordar esos problemas de manera más concertada y efectiva. | UN | وبتوفير الكلية أداة مشتركة حديثة للتعلم والتعاون وتبادل المعلومات، فإنها ستعزز قدرات موظفي مختلف المنظمات على مواجهة هذه التحديات بطريقة أكثر تضافرا وفعالية. |
La Junta esperaba con interés colaborar con las organizaciones para hacer frente a esos desafíos. | UN | وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات. |
El apoyo del público, la participación considerable de la comunidad, y una cooperación internacional mucho más íntima harán falta para hacer frente a esos desafíos y a otros de índole parecida. | UN | وتتطلب مواجهة هذه التحديات وما إليها، دعم الرأي العام، ومشاركة المجتمعات المحلية بقدر هام، وتعاونا دوليا أوثق بكثير. |
Barbados cree que esta institución indispensable puede hacer frente a esos desafíos. | UN | إن بربادوس تؤمن بأن هذه المؤسسة التي لا غنى عنها قادرة على مواجهة هذه التحديات. |
Es esencial que trabajemos juntos para hacer frente a estos desafíos. | UN | ومن الضروري أن نعمل معا من أجل مواجهة هذه التحديات. |
Para hacer frente a estos problemas fue preciso actualizar los sistemas, las estructuras y los procesos. | UN | وتطلبت مواجهة هذه التحديات تحديثا للنظم والهياكل والعمليات. |
En los primeros tiempos de su mandato, el nuevo Gobierno necesitará que la UNIOSIL y sus asociados internacionales sigan prestándole apoyo para hacer frente a esos problemas. | UN | وستطلب الحكومة الجديدة في الأيام الأولى من تسلُّمها زمام الحكم الحصول على الدعم المستمر من المكتب وشركائه الدوليين في مواجهة هذه التحديات. |
Juntos, los miembros de la ONUDI pueden responder a esos desafíos a fin de crear un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | وبالعمل معا يستطيع أعضاء اليونيدو مواجهة هذه التحديات سعيا وراء تحقيق عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. | UN | ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات. |
Al enfrentar estos desafíos, las Naciones Unidas han proporcionado a las personas y a las instituciones, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales, la oportunidad de dar un paso hacia adelante y distinguirse como verdaderos servidores de la humanidad y como trabajadores por la paz, la justicia y el bienestar. | UN | ولدى مواجهة هذه التحديات أتاحت اﻷمم المتحدة ﻷفراد ومؤسسات وحكومات ومنظمات غير حكومية الفرصة ﻷن تتقدم وتتميز بوصفها خداما حقيقيين للبشرية، وعاملين من أجل السلام والعدالة والرفاه. |
Es lamentable que nuestra voluntad de hacer frente a estos retos nuevos no se haya visto acompañada por un deseo similar de financiar los medios para superarlos. | UN | ومن اﻷمور المؤسفة أن عزمنا على مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تحاذيه رغبة موازية في دفع تكاليف التغلب على تلك التحديات. |
Es preciso resolver estos problemas sin perjudicar las iniciativas tendientes a fortalecer la disponibilidad del asilo. | UN | ويقتضي اﻷمر مواجهة هذه التحديات دون النيل من الجهود الرامية إلى دعم توافر الملجأ. |
Además, la responsabilidad de afrontar esos desafíos y aplicar los compromisos contraídos recae en los gobiernos y los pueblos de los países africanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقع المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات وتنفيذ الالتزامات المضطلع بها على عاتق حكومات وشعوب البلدان الأفريقية. |
La tarea de afrontar esos problemas, como bien se comprende, incumbe principalmente al Gobierno nacional. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن مواجهة هذه التحديات مهمة تقع في المقام الأول على عاتق الحكومة الوطنية. |
Australia se esfuerza por ayudar a otros Estados a resolver esos problemas. | UN | فأستراليا تساعد الدول الأخرى في مواجهة هذه التحديات. |
Además, observó que se habían determinado claramente las principales dificultades y necesidades a las que se enfrentaba el continente y el principal problema consistía en el modo en que África conseguiría los medios para hacer frente a esas dificultades. | UN | علاوة على ذلك، لاحظ أن التحديات والاحتياجات الرئيسية التي تواجه القارة قد تم تحديدها بوضوح، وأن المشكل الرئيسي يكمن بالتالي في الكيفية التي ستحصل بها أفريقيا على وسائل مواجهة هذه التحديات. |