ويكيبيديا

    "مواردنا الشحيحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros escasos recursos
        
    Nos hemos visto obligados a dedicar una cantidad cada vez mayor de nuestros escasos recursos a la recuperación, desviándolos del desarrollo. UN وأُجبرنا على توجيه المزيد والمزيد من مواردنا الشحيحة نحو الإنعاش وسحبها من مجال التنمية.
    Como resultado, nuestros escasos recursos se desvían cada vez más para detener la marea de estupefacientes y armas pequeñas que atraviesa nuestra región. UN ونتيجة لذلك تحولت مواردنا الشحيحة بصورة متزايدة للقضاء على مد المخدرات والأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى منطقتنا.
    Entre ellos están las limitaciones de la capacidad en materia de recursos humanos, mientras que por otra parte el precio de los medicamentos sigue siendo un problema para nuestros escasos recursos. UN وتشمل تلك التحديات العوائق في طريق تنمية قدرات الموارد البشرية وارتفاع أسعار العقاقير التي تفوق مواردنا الشحيحة.
    nuestros escasos recursos deben centrarse en lograr valor añadido a los esfuerzos mundiales contra la delincuencia organizada. UN ويجب تركيز مواردنا الشحيحة على إضافة قيمة للجهود العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Como es bien sabido, Lesotho es uno de los países menos adelantados. Reconociendo ese hecho, empleamos una parte considerable de nuestros escasos recursos en la lucha contra la pobreza. UN كما هو معروف، ليسوتو واحدة من أقل البلدان نموا، واعترافا بتلك الحقيقة، نحن ملتزمون بتخصيص جانب كبير من مواردنا الشحيحة لشن الحرب ضد الفقر.
    Continuaremos, fieles a nuestro patrimonio cultural, dando refugio a las poblaciones desplazadas por los conflictos que amenazan nuestra región, a pesar de la grave carga que esto supone para nuestros escasos recursos. UN وسنواصل، تمشيا مع إرثنا الثقافي، منح اللجوء لمن تشردهم الصراعات في منطقتنا، رغم الضغط الشديد الذي يسببه ذلك على مواردنا الشحيحة.
    El Pakistán también ha sufrido, durante casi dos décadas y media, hemos proporcionado cobijo a más de tres millones de afganos con nuestros escasos recursos y sin asistencia considerable por parte del mundo exterior. UN إذ ظللنا حوالي عقدين ونصف نوفر المأوى لأكثر من 3 ملايين أفغاني من خلال مواردنا الشحيحة وبدون أي مساعدة تستحق التقدير من العالم الخارجي.
    Como resultado de ello, estamos decididos a perseverar y a dirigir nuestros escasos recursos hacia la creación de un ambiente para los niños que sea consonante con los valores, los principios y los compromisos fundamentales que se consagran en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لذلك، فنحن مصممون على المثابرة وتوجيه مواردنا الشحيحة نحو تهيئة بيئة للأطفال تتسق مع القيم والمبادئ والالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Reafirmemos nuestra determinación colectiva de poner freno a la marea del VIH/SIDA, aplicando la Declaración de compromiso y no permitiendo que se desvíen de esa tarea esencial ni nuestra concentración ni nuestros escasos recursos. UN فلنؤكد مجدداً الآن تصميمنا الجماعي على وقف تيار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتنفيذ إعلان الالتزام وبعدم السماح بتحويل تركيزنا أو مواردنا الشحيحة عن تلك المهمة الحيوية.
    Hemos dedicado nuestros escasos recursos a cumplir las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluidos los ODM, y algunos países han logrado resultados exitosos en materia de salud, educación y cuestiones de género, a pesar de muchas adversidades. UN لقد خصصنا مواردنا الشحيحة للسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت بعض البلدان نتائج ناجحة في مجالات الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين، على الرغم من العديد من المصاعب.
    Sin embargo, estoy firmemente convencido de que la situación en Haití no refleja nuestra realidad completa y mucho menos nuestro potencial. Deberíamos, quizás, habernos desenvuelto mejor e invertido nuestros escasos recursos en ciertos aspectos del desarrollo que podrían haber mejorado relativamente el desempeño de Haití y proyectado una imagen diferente. UN بيد أنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن مركز هايتي لا يعكس كامل واقعنا، ناهيك عن إمكاناتنا وربما كان يتعين علينا أن نؤدي دورنا على نحو أفضل ونستثمر مواردنا الشحيحة في جوانب معينة من التنمية، ما كان من شأنها أن تحسن تحسينا نسبيا نتائج هايتي وتجسيدها بصورة مختلفة.
    Somos conscientes de las responsabilidades nacionales y regionales que nos corresponden; por ello, nuestros Gobiernos han destinado partes sustanciales de nuestros escasos recursos a paliar los daños y a seguir trabajando con ahínco y coordinadamente para mejorar las capacidades nacionales y regionales de reducción del riesgo, gestión y atención de desastres naturales. UN ونحن ندرك مسؤولياتنا الوطنية والإقليمية. ولذلك خصصت حكومات بلداننا أجزاء كبيرة من مواردنا الشحيحة لتخفيف الأضرار ولمواصلة العمل بعزم وبطريقة منسقة لتحسين قدراتنا الوطنية والإقليمية في مجال الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتقديم الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد