ويكيبيديا

    "مواردها البحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus recursos marinos
        
    • los recursos marinos
        
    • sus recursos marítimos
        
    • MARINOS Y COSTEROS
        
    Observando también que Tokelau se está esforzando por aprovechar sus recursos marinos y de otra índole, así como por diversificar las fuentes de ingresos de su población, UN وإذ تلاحظ أيضا جهود توكيلاو لتنمية مواردها البحرية وغير البحرية وجهودها لتنويع قدرة سكانها على الكسب،
    La declaración puso a Namibia en una mejor posición para defender sus recursos marinos, particularmente de la pesca ilegal. UN والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك.
    Los países en desarrollo, que aspiraban a beneficiarse de la transferencia de tecnología para la explotación de sus recursos marinos no parecen haberse beneficiado del nuevo régimen. UN ولا يبدو أن البلدان النامية التي كان لديها أمل بنقل التكنولوجيا لاستغلال مواردها البحرية قد استفادت من النظام الجديد.
    Mediante su Declaración sobre el Ambiente Marino, los Estados de la zona han centrado su atención y cooperación en buscar una mejor explotación de los recursos marinos y un desarrollo más sano de su entorno. UN وبموجب إعلانها الخاص بالبيئة البحرية، تركز الدول اﻷعضاء في المنطقة اهتمامها وتعاونها على العمل من أجل استغلال مواردها البحرية على نحو أفضل وتحقيق تنمية أسلم لبيئتها.
    41. Uno de los mensajes esenciales surgidos del debate fue que el sistema de los FIDAC y el Convenio SNP podían ofrecer soluciones beneficiosas para todos los interesados, especialmente los Estados costeros cuyo bienestar económico dependía en gran medida de sus recursos marítimos, la biodiversidad, la pesca y el turismo. UN 41- ومن أهم الرسائل التي انبثقت عن المناقشة أن نظام الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي واتفاقية المواد الخطرة والضارة قد يوفران حلولاً مجزية لجميع الأطراف، خاصة بالنسبة للدول الساحلية التي يتوقف رفاهها الاقتصادي إلى حد كبير على مواردها البحرية وعلى التنوع البيولوجي والسياحة ومصائد الأسماك.
    Estos embarques continúan a pesar de sus posibles efectos catastróficos para los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuyas economías frágiles y vulnerables dependen en forma abrumadora de sus recursos marinos y costeros, y no tienen ni los recursos ni la capacidad para enfrentar posibles accidentes de este tipo. UN فعمليات الشحن هذه مستمرة، على الرغم من احتمالها تسببها في آثار مفجعة على الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تعتمد اقتصاداتها الهشة والضعيفة اعتمادا أساسيا على مواردها البحرية والساحلية، والتي لا تمتلك الموارد ولا القدرات اللازمة لمعالجة الحوادث المحتملة من هذا النوع.
    Esto reviste particular importancia, ya que muchos países en desarrollo utilizan sus recursos marinos, costeros y fluviales para desarrollar el ecoturismo. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن بلدانا نامية كثيرة تستخدم مواردها البحرية والساحلية والنهرية لتنمية السياحة البيئية.
    34. La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de sus recursos marinos renovables. UN ٣٤ - وفي الوقت الحاضر تعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا على مواردها البحرية المتجددة.
    A esos efectos, los países en desarrollo necesitan tecnología y recursos adecuados que complementen los esfuerzos que realizan por conservar y explotar sus recursos marinos en beneficio de sus pueblos y animados por el espíritu del capítulo 17 del Programa 21. UN وتحقيقا لهذا الهدف تحتاج البلدان النامية إلى تكنولوجيا مناسبة وموارد ﻹتمام جهودها في صون واستغلال مواردها البحرية لمنفعة شعوبها وفي روح الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Si se realizan en zonas pertenecientes a una jurisdicción nacional, dichas actividades infringen los derechos soberanos de los Estados ribereños de conservar y gestionar sus recursos marinos vivos. UN وفي المناطق الخاضعة للولاية القضائية الوطنية تنتهك تلك الأنشطة حقوق السيادة للدول الساحلية في حفظ مواردها البحرية الحية وإدارتها.
    Si en el proyecto inicial no se incluye y protege a los pobres, las comunidades pesqueras tradicionales podrían verse privadas del acceso a sus recursos marinos. UN وإذا فشل التصميم المبدئي في أن يشمل الفقراء ويحميهم، فبالإمكان أن يفضي ذلك إلى حرمان مجتمعات الصيد التقليدية من الوصول إلى مواردها البحرية.
    Además, el Iraq afirma que el Irán no ha logrado presentar pruebas que justifiquen su reclamación de rehabilitación de los arrecifes de coral. El Iraq también afirma que el Irán no ha tenido en cuenta las posibles causas paralelas de contaminación de sus recursos marinos. UN كما أوضح العراق أن إيران لم تقدم أي دليل يساند مطالبتها بإصلاح الشعب المرجانية، وأن إيران لم تأخذ في الاعتبار عديداً من الأسباب الممكنة المتوازية لتلوث مواردها البحرية.
    Por tanto, los pequeños Estados insulares en desarrollo solicitan con urgencia que se les preste asistencia y se les proporcionen buques con sistemas de supervisión y vigilancia así como capacitación técnica que les permita la gestión plena y sostenible de sus recursos marinos. UN لذلك فإن تلك الدول بحاجة عاجلة إلى مساعدات ومستلزمات في مجال نظم رصد ومراقبة السفن فضلا عن التدريب التقنـي اللازم، لكي تكون قادرة على إدارة مواردها البحرية بصورة كاملة ومستدامة.
    En primer lugar, se debe permitir que los pequeños Estados insulares disfruten de una mayor participación en los beneficios económicos derivados de sus recursos marinos y costeros. UN أولاً، يجب أن نمكّن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التمتع بنصيب أكبر من المنافع الاقتصادية المستمدة من مواردها البحرية والساحلية.
    Este proyecto pretende ayudar a los países participantes a mejorar la gestión de sus recursos marinos vivos compartidos mediante un enfoque de manejo basado en el ecosistema. UN والقصد من المشروع أن يساعد البلدان المشاركة في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية من خلال نهج إداري يستند إلى النظم الإيكولوجية.
    El Comité Preparatorio tendrá ante sí, en relación con este tema del programa, un informe del Secretario General relativo a los planes y programas para apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares y el aprovechamiento de sus recursos marinos y costeros. UN سيكون معروضا على اللجنة التحضيرية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال تقرير اﻷمين العام عن الخطط والبرامج الرامية إلى دعم التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة واستخدام مواردها البحرية والساحلية.
    Hay una realidad a veces desconocida que señaló la Gobernadora General de Barbados, Su Excelencia Dame Nita Barrow, en su declaración ante la Conferencia: que un sexto de la superficie de la tierra, incluida una parte importante de sus recursos marinos y de diversidad biológica están bajo la jurisdicción de los pequeños Estados insulares. UN هناك حقيقة يجري التغاضي عنها في بعض اﻷحيان، وقد أشارت إليها الحاكمة العامة لبربادوس، سعادة السيدة نيتا بارو في البيان الذي أدلت به أمام المؤتمر في بربادوس، عنيت أن سدس سطح اﻷرض، بما في ذلك جزء كبير من مواردها البحرية وموارد التنوع الحيوي، تقع تحت السلطة القضائية للدول الجزرية الصغيرة.
    Por otra parte, la Argentina desarrolla una activa política conservacionista de los recursos marinos vivos y ha adoptado leyes tendientes a prevenir la sobreexplotación en zonas marítimas bajo su soberanía o su jurisdicción. UN وعلاوة على ذلك فإن اﻷرجنتين لديها سياسة نشطة للحفاظ على مواردها البحرية الحية، ونحن نضع القوانين لمنع الاستغلال المغالى فيه للمناطق البحرية الواقعة داخل اختصاصنا أو سيادتنا.
    En 2008 se aprobó el gran ecosistema marino del Caribe para ayudar a los países del Caribe a mejorar la gestión de los recursos marinos vivos que comparten mediante la aplicación de un enfoque ecosistémico. UN وأُقر النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي عام 2008 لمساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية المشتركة باتباع نهج يراعي النظام الإيكولوجي.
    87. Además de los sectores prioritarios arriba mencionados, algunas Partes hablaron de la importancia de sus recursos marítimos, sin incluir la pesca (COK, FSM, NRU, PHL), y de la protección de los arrecifes de coral y el cultivo de perlas. UN 87- وبالإضافة إلى القطاعات ذات الأولوية الوارد ذكرها أعلاه، أفادت بعض الأطراف بأن مواردها البحرية - خلاف مصائد الأسماك - تُعتبر مصادر هامة (جزر كوك، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، ناورو، الفلبين) بما في ذلك الحفاظ على الشعاب المرجانية و/أو صقل الماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد