ويكيبيديا

    "مواردها الشحيحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus escasos recursos
        
    • los escasos recursos
        
    • sus magros recursos
        
    • recursos que son escasos
        
    Las familias desplazadas se vieron obligadas a alquilar viviendas privadas costosas, lo cual redujo aún más sus escasos recursos. UN واضطرت العائلات النازحة إلى استئجار مساكن خاصة باهظة التكاليف، مما يؤدى إلى زيادة نضوب مواردها الشحيحة.
    El Pakistán no desea gastar más de sus escasos recursos en armas. UN إن باكستان ليس لديها الرغبة في انفاق المزيد من مواردها الشحيحة على اﻷسلحة.
    Además, los Estados tienen que utilizar más de sus escasos recursos para proporcionar seguridad y socorro a las víctimas de la violencia; UN كما أن الدول لابد وأن تستخدم قدرا أكبر من مواردها الشحيحة لتوفير اﻷمن واﻹغاثة لضحايا أعمال العنف.
    Estos últimos, para crecer no pueden contar exclusivamente con los escasos recursos de que disponen. UN ولا تستطيع تلك البلدان اﻷخيرة أن تعتمد في نموها على مواردها الشحيحة فحسب.
    Lamentablemente, sus escasos recursos se utilizan para el pago de la deuda. UN ومما يؤســف لــه أن مواردها الشحيحة تستخدم لسداد ديونها.
    Sin embargo, instamos a la cancelación de la deuda para todos los países menos adelantados para permitirles reorientar sus escasos recursos hacia los programas nacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، نلتمس إلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لتمكينها من إعادة توجيه مواردها الشحيحة إلى برامج التنمية الوطنية.
    Mi delegación tiene la opinión de que la Organización trabajaría mejor si destinara una parte mayor de sus escasos recursos a las actividades de desarrollo socioeconómico y a la diplomacia preventiva. UN ويرى وفـــــد بلدي أنــه سيكون من اﻷفضل للمنظمة أن تكرس الجزء اﻷكبر من مواردها الشحيحة ﻷنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وللدبلوماسية الوقائية.
    Ha habido un intento sistemático por desviar la atención hacia las políticas nacionales de los países en desarrollo y hacia la movilización de sus escasos recursos como vía para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وقال إن المحاولات تبذل، باستمرار، لتحويل الانتباه الى السياسات الداخلية للبلدان النامية وإلى تعبئة مواردها الشحيحة من أجل تحقيق أهداف التنميـــة المستدامة.
    Así, la carga de la deuda continúa siendo el obstáculo principal al desarrollo de los países pobres, obligándolos a dedicar una parte importante de sus escasos recursos. UN ومن ذلك أن عبء الديون لا يزال يشكل العقبة الرئيسية أمام التنمية في البلدان الفقيرة، مجبرا إياها على تخصيص نسبة كبرى من مواردها الشحيحة له.
    Para ello, es inevitable y urgente que las Naciones Unidas canalicen con mayor eficacia sus escasos recursos, ya que los que se precisan para actividades nuevas o crecientes deben proceder fundamentalmente de los ahorros derivados del aumento de la eficiencia. UN وثمة حاجة ضاغطة وحتمية تحث اﻷمم المتحدة على أن توجه مواردها الشحيحة بصورة أكفأ ﻷن الموارد اللازمة لﻷنشطة الجديدة أو المتزايدة ينبغي التماسها أساسا من خلال زيادات في تحقيق الكفاءة.
    No obstante, el número de países gravemente endeudados no ha disminuido, y muchos países en desarrollo se ven obligados a desviar sus escasos recursos para pagar el servicio de la deuda, en detrimento de sus proyectos de desarrollo. UN ومع ذلك فإن عدد البلدان الشديدة المديونية لم يقل، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها مضطرة إلى تحويل وجهة مواردها الشحيحة لتتمكن من دفع خدمة الديون على حساب مشاريعها اﻹنمائية.
    Consecuentemente, la dirección carece de bases fundadas para asignar sus escasos recursos y no se informa al personal directivo superior de importantes cuestiones programáticas y administrativas. UN ووفقا لذلك، تفتقر اﻹدارة أيضا إلى أساس مستنير من أجل تخصيص مواردها الشحيحة أو تقديم تغذية مرتدة لﻹدارة العليا بشأن تنفيذ القضايا البرنامجية واﻹدارية.
    Si bien el monto de los derechos de matrícula afecta a todos los estudiantes, algunas familias podrían decidir utilizar sus escasos recursos en la educación de los hijos y no en la de las hijas. UN وبينما يؤثر معدل الرسوم على جميع الطلاب المحتملين، قد تفضل بعض العائلات أن تستخدم مواردها الشحيحة لتعليم الابن عن تعليم الابنة.
    Consciente de que el Gobierno de la República de Uganda experimenta actualmente graves dificultades porque con sus escasos recursos debe hacer frente a una gran afluencia de refugiados procedentes de países vecinos, UN وإذ يعي أن حكومة جمهورية أوغندا تواجه حالياً ضغطاً خطيراً على مواردها الشحيحة نتيجة لتدفق اللاجئين إليها من البلدان المجاورة،
    Pese a sus escasos recursos ha logrado mantener sus 900 instalaciones educativas, sanitarias y comunitarias y ejecutar programas de microfinanciación para fomentar el desarrollo económico y la autonomía de los refugiados y ha ampliado sus programas de emergencia para impedir que miles de personas mueran de hambre o caigan en la más absoluta miseria. UN وعلى الرغم من مواردها الشحيحة فقد تمكنت من الاحتفاظ بمنشآتها التعليمية والصحية والمجتمعية التي يبلغ عددها 900 منشأة ومن تنفيذ برامج للتمويل الصغير للغاية لدعم التنمية الاقتصادية والاستقلال الذاتي للاجئين، ووسعت برامج الطوارئ للحيلولة دون موت آلاف من الأشخاص جوعاً أو مقاساتهم من منتهى البؤس.
    Los conflictos y las guerras en el Oriente Medio y en amplias zonas de África han socavado drásticamente las perspectivas de esos países, desviando al mismo tiempo sus escasos recursos a otros ámbitos distintos del desarrollo. UN 49 - وقد أدت الصراعات والحروب في الشرق الأوسط وفي مناطق واسعة من أفريقيا إلى تقويض هائل للآفاق المستقبلية لتلك البلدان، مع تحويل مسار مواردها الشحيحة عن التنمية في الوقت نفسه.
    La mayoría de los pobres del mundo viven en los países en desarrollo y sus formuladores de políticas enfrentan un dilema al utilizar sus escasos recursos para atender el servicio de la deuda a la vez que deben gastar tanto en los sectores sociales. UN والبلدان النامية هي موطن غالبية فقراء العالم ويواجه صانعو سياساتها معضلة في استخدام مواردها الشحيحة لخدمة الدين، في حين تدعو الحاجة إلى إنفاق الكثير على القطاعات الاجتماعية.
    Pidieron a las instituciones de Bretton Woods que aumentara el alivio de la deuda a los países pobres con un alto índice de endeudamiento para que los escasos recursos se utilizaran para satisfacer las necesidades del desarrollo económico y aliviar la pobreza. UN ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى مضاعفة عملية التخفيف من ديون البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية حتى توجه مواردها الشحيحة لتحقيق التنمية الاقتصادية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Pese a la gravedad del problema de las drogas, la mayoría de nuestros países no están en condiciones de cambiar el destino de los escasos recursos asignados a proyectos prioritarios, como los relativos a la salud y la educación, para luchar con eficacia contra este flagelo. UN وبالرغم من الطابع الحاد لمشكلة المخدرات، فإن معظم بلداننا لا تستطيع أن توجه مواردها الشحيحة المخصصة لمشاريع ذات أولوية عالية، مثل الصحة والتعليم، لتكافح هذه اﻵفة على نحو فعال.
    En aras del desempeño y la eficacia de los organismos de la competencia es preciso establecer prioridades y asignar de manera eficiente los escasos recursos de que disponen los organismos, para que cumplan su mandato y obtengan el máximo efecto de sus acciones. UN يتطلب أداء وكالات المنافسة وفعاليتها تحديد أولوياتها وتخصيص مواردها الشحيحة بكفاءة لكي تضطلع الوكالة بولايتها وتحقق أعمالها أقصى أثر ممكن.
    Son las vecinas que comparten sus magros recursos con la familia encabezada por un niño que tienen por vecinos. UN وهي الجارة التي تقتسم مواردها الشحيحة مع الأسر المعيشية المجاورة التي يعيلها أطفال.
    La labor de aplicarlas absorbe recursos que son escasos y, por lo tanto, hay que simplificarla. UN ويؤدي السعي إلى تنفيذ هذه المتطلبات إلى استنـزاف مواردها الشحيحة ولهذا فإن هناك حاجة إلى تبسيطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد