ويكيبيديا

    "مواردها المحدودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus limitados recursos
        
    • sus recursos limitados
        
    • sus escasos recursos
        
    • los limitados recursos
        
    • lo limitado de sus recursos
        
    • sus modestos recursos
        
    • los recursos limitados
        
    • sus recursos finitos
        
    • limitación de sus recursos
        
    • limitados recursos de que dispone
        
    • limitados recursos de que disponen
        
    En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    Otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    El Gobierno de Nepal expresa su voluntad de ampliar aún más el apoyo al centro en todas las formas que le sea posible, dentro de sus recursos limitados. UN وتعرب حكومة نيبال عن استعدادها لزيادة تقديم الدعم إلى المركز بكل الطرق الممكنة ضمن مواردها المحدودة.
    La Misión investigó las denuncias de violaciones de derechos humanos a fin de tomar medidas preventivas, dentro de sus escasos recursos. UN وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة.
    En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    Otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    Además, el Gobierno desplegó todos sus limitados recursos. UN وبالاضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بوزع جميع مواردها المحدودة.
    Reiteradamente se pide a las Naciones Unidas que gasten sus limitados recursos en la reparación de los daños y el alivio de los consiguientes sufrimientos y desdichas. UN ويطلب الى اﻷمم المتحدة مرة بعد أخرى أن تنفق مواردها المحدودة في إصــــلاح الضرر وتخفيف حدة ما يترب على ذلك من معاناة وشقاء.
    Mauritania se ofreció a poner sus limitados recursos a disposición de las Naciones Unidas en un esfuerzo por encontrar una solución pacífica. UN وعرضت موريتانيا أن تضع مواردها المحدودة تحت تصرف اﻷمم المتحدة في محاولة ﻹيجاد حل سلمي.
    En las negociaciones con ambas partes se ha expresado claramente que es indispensable un nuevo espíritu de cooperación si se quiere que las Naciones Unidas continúen gastando sus limitados recursos en la zona. UN وفي أثناء المفاوضات مع كلا الطرفين، جرى إيضاح أن التحلي بروح تعاون جديدة أمر لا غنى عنه اذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل إنفاق مواردها المحدودة في المنطقة.
    Una delegación preguntó cuáles actividades emprendería el UNICEF y cuáles dejaría de emprender, habida cuenta de sus limitados recursos. UN وسأل أحد الوفود عما يمكن لليونيسيف أن تقوم به، وما لا يمكنها القيام به، في ضوء مواردها المحدودة.
    Una delegación preguntó cuáles actividades emprendería el UNICEF y cuáles dejaría de emprender, habida cuenta de sus limitados recursos. UN وسأل أحد الوفود عما يمكن لليونيسيف أن تقوم به، وما لا يمكنها القيام به، في ضوء مواردها المحدودة.
    A pesar de sus limitados recursos, sin embargo, las Naciones Unidas tienen ventajas únicas como institución de desarrollo. UN إن لﻷمم المتحدة بالرغم من مواردها المحدودة مزايـا فريدة كمؤسسة إنمائيــة.
    La CNUDMI siempre ha sido consciente de la necesidad de utilizar de la manera más eficaz sus limitados recursos. UN وتدرك اﻷونسيترال دائما ضرورة الاستفادة بأكبر قدر من الفعالية من مواردها المحدودة.
    Por lo demás, la Inspección General ya no espera instrucciones del Ministro de Justicia para iniciar pesquisas, pese a sus recursos limitados. UN والحاصل أن المفتشية العامة لـم تعـد تنتظـر تعليمات وزارة العدل للتحقيق في الانتهاكات على الرغم من مواردها المحدودة.
    China ha acumulado una rica experiencia y cuenta con abundante personal calificado, a pesar de sus recursos limitados. UN وأضاف أن الصين اكتسبت قدرا هائلا من الخبرة ولديها العديد من الموظفين المدربين تدريبا جيدا رغم مواردها المحدودة.
    De resultas de ello, algunos países han procedido a revisar sus métodos de prevención, a fin de abordar los problemas emergentes y concentrar sus recursos limitados donde estos puedan producir más efecto. UN ونتيجة لذلك، اتخذت عدة بلدان خطوات لتنقيح نهجها الوقائية بغية التصدي للتحديات الناشئة وتركيز مواردها المحدودة على المواضع التي يمكن أن تحدث فيها أكبر قدر من التأثير.
    Aunque toman todas las medidas que les permiten sus escasos recursos para mitigar las consecuencias sociales negativas del ajuste estructural, sus esfuerzos deben recibir el apoyo correspondiente de la comunidad internacional. UN وفي حين تلتزم هذه الحكومات باتخاذ أي إجراء تسمح به مواردها المحدودة بغية تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي، فإنه يتعين تعزيز جهودها بدعم مناسب من المجتمع الدولي.
    Las numerosas operaciones de mantenimiento de la paz y actividades de socorro realizadas el año pasado siguen siendo una carga en los limitados recursos de la Organización. UN ولا تزال عمليات حفظ السلم العديدة وأنشطة اﻹغاثة التي اضطلعت بها المنظمة في السنة الماضية ترهق مواردها المحدودة.
    A su delegación le preocupa la discrepancia que existe entre la importancia del papel de la Organización y lo limitado de sus recursos. UN ٣٠ - وقال إن وفده يشعر بالانزعاج للتباين القائم بين دور المنظمة المعزز وبين مواردها المحدودة.
    18. El Sr. ABU-NIMAH (Jordania) señala que Jordania, que brinda refugio a cerca del 40% de los refugiados registrados con el OOPS, sigue prestándoles ayuda en las más diversas esferas y, pese a sus modestos recursos, es el segundo donante por el monto de sus contribuciones. UN ١٨ - السيد نعمة )اﻷردن( : أشار إلى أن اﻷردن قد لجأ إليها حوالي ٤٠ في المائة من اللاجئين المقيدين لدى اﻷنروا، وما زالت تساعدهم بكل الطرق الممكنة. وهي ثاني أكبر جهة مانحة رغم مواردها المحدودة.
    Una demanda cada vez mayor de las Partes que son países en desarrollo de los diversos servicios que presta el MM, que superan las posibilidades de los recursos limitados del presupuesto básico del MM y las contribuciones voluntarias; UN :: الطلب المتزايد دائماً من البلدان الأطراف النامية على العديد من خدمات الآلية العالمية، بما يفوق مواردها المحدودة المتاحة وفق الميزانية الأساسية والمساهمات الطوعية.
    Por tanto, la OSSI considera esencial que la Oficina establezca claras prioridades entre las distintas necesidades para asignar de forma más eficiente sus recursos finitos y determinar y utilizar su ventaja comparativa. UN ولهذا يجد المكتب أن من واجب المفوضية أن تحدد أولويات واضحة من ضمن الطلبات المتعددة كي توزع مواردها المحدودة بمزيد من الكفاءة وتحدد ميزتها النسبية وتستفيد منها.
    15. El Foro reconoció los obstáculos particulares con que tropezaba el desarrollo de sus países miembros más pequeños, así como la limitación de sus recursos. UN ١٥ - وسلم المحفل بالقيود اﻹنمائية التي ينفرد بمواجهتها اﻷعضاء اﻷصغر فيه، فضلا عن مواردها المحدودة.
    En el campo interno, cada Estado, en ejercicio de su soberanía, está haciendo lo que le es posible con los limitados recursos de que dispone y con la tecnología que puede pagar. UN وعلى الصعيد الداخلي، تبذل كل دولة، في ممارستها لسيادتها، كل ما في وسعها في نطاق مواردها المحدودة وبما يتوفر لديها من تكنولوجيا.
    Al disminuir las contribuciones para prestar asistencia, no solo no se alcanzarán los Objetivos de Desarrollo del Milenio sino que mucha gente volverá a caer por debajo del umbral de la pobreza a medida que los gobiernos de países en desarrollo tratan de reasignar los limitados recursos de que disponen. UN ومع تقلص إسهامات المعونة، لن يتعذر بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل سيتزايد عدد الناس الذين يعودون للعيش تحت خط الفقر إذ تعمل الحكومات بجهد من أجل إعادة تخصيص مواردها المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد