ويكيبيديا

    "موارده الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus recursos básicos
        
    • los recursos básicos
        
    • de recursos básicos
        
    Señaló además que el PNUD tenía la firme determinación de asignar sus recursos básicos a programas. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتخصيص موارده الأساسية للبرامج.
    Actualmente, los 10 principales donantes bilaterales al UNIFEM proporcionan el 85% de sus recursos básicos. UN ويقدم أكبر مانحين ثنائيين للصندوق في الوقت الراهن ما نسبته 85 في المائة من موارده الأساسية.
    Por ejemplo, cada dólar que el PNUD asigna a Ucrania de sus recursos básicos moviliza 4 dólares adicionales de otras fuentes. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي كل دولار يخصصه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأوكرانيا من موارده الأساسية إلى تعبئة 4 دولارات إضافية من مصادر أخرى.
    Corea toma nota de la labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y celebra que hayan aumentado sus recursos básicos y complementarios. UN 20 - وذكر أن كوريا تحيط علما بعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وتشيد بزيادة موارده الأساسية والتكميلية.
    Era esencial permitir al PNUD que siguiera siendo un dinámico instrumento de desarrollo de las Naciones Unidas sostenido sobre todo por los recursos básicos. UN ومن الضروري تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن يظل أداة إنمائية نابضة بالحيوية في الأمم المتحدة على أن تظل موارده الأساسية هي الأساس الوطيد.
    Continuaría asimismo trabajando con diversos asociados para aumentar su base de recursos básicos y mejorar su eficacia. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع الشركاء على زيادة قاعدة موارده الأساسية وتعزيز كفاءته وفعاليته.
    FNUAP: En 2000, el FNUAP destinó 13 millones de dólares de los EE.UU. de sus recursos básicos a actividades relacionadas con la Educación para Todos. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان: أنفق صندوق الأمم المتحدة للسكان 13 مليون دولار أمريكي في عام 2000 من موارده الأساسية من أجل الأنشطة المتصلة بتوفير التعليم للجميع.
    El UNFPA destina la mayor parte de sus recursos básicos a actividades que amplían el acceso a los servicios de salud reproductiva o mejoran su calidad. UN ويخصص الصندوق أكبر حصة من موارده الأساسية للإجراءات التي توسع نطاق الحصول على رعاية الصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، وتحسين نوعيتها.
    Por ello, el Fondo debió utilizar su liquidez acumulada, disminuyendo de esa forma sus recursos básicos; esa disminución aún no se ha compensado, mediante un aumento de las contribuciones netas de los donantes y los recursos complementarios. UN وتطَّلب هذا من الصندوق الاستعانة بسيولته المتراكمة مما أدى إلى إنقاص موارده الأساسية - وهو نقص لم يُعوَّض لغاية الآن بزيادة مقابلة من تبرعات المانحين الصافية والتمويل غير الأساسي.
    El PNUD consiguió aportar 9 millones de dólares a Timor Oriental a lo largo de un período de tres años con cargo a sus recursos básicos, lo cual le permitió el despliegue de un pequeño destacamento en apoyo de la oficina abierta en Dili en noviembre de 1999. UN فقد تمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تقديمه 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة ثلاث سنوات من موارده الأساسية مما أتاح لـه نشر عدد قليل من الموظفين لدعم المكتب الذي أنشأه في ديلي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    En 2002, las actividades operacionales del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) se vieron gravemente perjudicadas por la persistente escasez de las contribuciones a sus recursos básicos. UN 109 - تأثرت الأنشطة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2002 تأثرا حادا بسبب استمرار انخفاض مستوى المساهمات في موارده الأساسية.
    Como se indica en el gráfico 2, los ingresos totales del UNIFEM han aumentado de unos 5 millones de dólares en 1983 a alrededor de 36 millones de dólares en 2003, y sus recursos básicos en 2003 ascendieron a 22 millones de dólares. UN 47 - كما يتبين من الشكل 2، نمت موارد الصندوق الإنمائي للمرأة من نحو خمسة ملايين دولار في عام 1983 إلى نحو 36 مليون دولار في عام 2003، فيما وصلت جملة موارده الأساسية في عام 2003 إلى 22 مليون دولار.
    46. Con el fin de apoyar la aplicación del plan de acción en materia de género, 2006-2007, el PNUD consiguió 10 millones de dólares de los EE.UU. de sus recursos básicos que se sumarán a los 10 millones de dólares aportados por el Gobierno de los Países Bajos. UN 46 - لدعم تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007، خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 10 ملايين دولار من موارده الأساسية لتتكافأ مع المبالغ التي قدمتها حكومة هولندا.
    Las prácticas que se han utilizado históricamente en el sistema de las Naciones Unidas han hecho que toda la estructura básica de una entidad se financie a partir de sus recursos básicos. UN 107 - تقرر، بناء على الممارسات التاريخية لمنظومة الأمم المتحدة أن يموّل بالكامل الهيكل الأساسي لأي كيان من موارده الأساسية.
    Señaló que la Junta Ejecutiva había asignado el 0,5% de sus recursos básicos (aproximadamente 15 millones de dólares) correspondientes al período de programación 1997-2000 a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن المجلس التنفيذي رصد للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية 0,5 في المائة من موارده الأساسية (حوالي 15 مليون دولار) للفترة البرنامجية 1997-2000.
    Coincidieron en que el PNUD debía dar prioridad a sus recursos básicos para los países donde se ejecutan programas que estuvieran más necesitados y, al mismo tiempo, alentaron al PNUD a permitir a países en mora en sus obligaciones de sufragar los gastos locales de las oficinas que renegociaran las deudas preparando conjuntamente con el PNUD planes de contingencia sobre los gastos con un calendario de cumplimiento razonable. UN وفي حين أنها توافق على أن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعطي الأولوية في موارده الأساسية لأشد بلدان البرنامج احتياجا، فإنها تشجع البرنامج الإنمائي على أن يسمح لبلدان البرنامج المدينة، فيما يتعلق بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، بإعادة التفاوض على الديون بأن تعد بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي خطط طوارئ لسداد التكاليف في حدود أطر زمنية معقولة.
    Coincidieron en que el PNUD debía dar prioridad a sus recursos básicos para los países donde se ejecutan programas que estuvieran más necesitados y, al mismo tiempo, alentaron al PNUD a permitir a países en mora en sus obligaciones de sufragar los gastos locales de las oficinas que renegociaran las deudas preparando conjuntamente con el PNUD planes de contingencia sobre los gastos con un calendario de cumplimiento razonable. UN وفي حين أنها توافق على أن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعطي الأولوية في موارده الأساسية لأشد بلدان البرنامج احتياجا، فإنها تشجع البرنامج الإنمائي على أن يسمح لبلدان البرنامج المدينة، فيما يتعلق بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، بإعادة التفاوض على الديون بأن تعد بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي خطط طوارئ لسداد التكاليف في حدود أطر زمنية معقولة.
    69. En respuesta, el Director de la División de Servicios de Gestión del UNFPA señala que el Fondo ha hecho importantes adelantos en relación con los principios de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda, con la presentación pública, por primera vez en 2013, de datos actualizados sobre cómo usa el Fondo sus recursos básicos y complementarios en distintos proyectos y lugares. UN 69 - وأشار مدير شعبة الخدمات الإدارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان، في معرض رده، إلى أن الصندوق أحرز تقدما مهما في ما يتعلق بمبادئ مبادرة شفافية المعونة الدولية، فوفر علنا، للجولة الأولى في عام 2013 بيانات مستكملة بشأن الطريقة التي استخدم بها الصندوق موارده الأساسية وغير الأساسية في مشاريع وأماكن مختلفة.
    69. En respuesta, el Director de la División de Servicios de Gestión del UNFPA señala que el Fondo ha hecho importantes adelantos en relación con los principios de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda, con la presentación pública, por primera vez en 2013, de datos actualizados sobre cómo usa el Fondo sus recursos básicos y complementarios en distintos proyectos y lugares. UN 69 - وأشار مدير شعبة الخدمات الإدارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان، في معرض رده، إلى أن الصندوق أحرز تقدما مهما في ما يتعلق بمبادئ مبادرة شفافية المعونة الدولية، فوفر علنا، للجولة الأولى في عام 2013 بيانات مستكملة بشأن الطريقة التي استخدم بها الصندوق موارده الأساسية وغير الأساسية في مشاريع وأماكن مختلفة.
    Era esencial permitir al PNUD que siguiera siendo un dinámico instrumento de desarrollo de las Naciones Unidas sostenido sobre todo por los recursos básicos. UN ومن الضروري تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن يظل أداة إنمائية نابضة بالحيوية في الأمم المتحدة على أن تظل موارده الأساسية هي الأساس الوطيد.
    El UNIFEM celebró su 25° aniversario en 2001, el cuarto año consecutivo en que se registró un aumento de los recursos básicos. UN واحتفل الصندوق بالذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه في سنة 2001، وهي السنة الرابعة على التوالي التي يحقق فيها زيادة في موارده الأساسية.
    Continuaría asimismo trabajando con diversos asociados para aumentar su base de recursos básicos y mejorar su eficacia. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع الشركاء على زيادة قاعدة موارده الأساسية وتعزيز كفاءته وفعاليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد