v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; | UN | ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛ |
Ninguna organización puede ser verdaderamente lateral si no cuenta con recursos básicos. | UN | ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية. |
En 1996, aproximadamente el 50% de los recursos del PMA eran recursos básicos. | UN | وفي عام ١٩٩٦، كانت حوالي ٥٠ في المائة من موارد برنامج اﻷغذية العالمي موارد أساسية. |
Ninguna organización puede ser verdaderamente lateral si no cuenta con recursos básicos. | UN | ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية. |
El PNUD no está en condiciones, y no lo estará en el futuro, de asignar recursos básicos al apoyo administrativo del Programa de Gestión en Casos de Desastre. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليس في وضع، ولن يكون في المستقبل في وضع يسمح له بتخصيص أي موارد أساسية للدعم اﻹداري لبرنامج إدارة الكوارث. |
Hizo hincapié, en particular en que, para que el PNUD pudiera cumplir su mandato, necesitaba recibir nuevos recursos básicos de forma previsible, segura y constante. | UN | وأكد المدير، بوجه خاص، الحاجة إلى تخصيص موارد أساسية إضافية على أساس قابل للتنبؤ، ومضمون ومستمر حتى يضطلع البرنامج اﻹنمائي بولايته. |
Por otra parte, es importante que tanto los recursos básicos como los complementarios tengan un destino justo y equilibrado entre los países que se benefician de ellos. | UN | وذكرت أنه من المهم أيضا أن تخصَّص للبلدان المتلقية موارد أساسية وموارد غير أساسية على أساس تحقيق العدالة والتوازن. |
Hay pocos indicios de que con la actual estrategia operacional el Fondo pueda obtener la cifra de 30 millones de dólares al año fijada como objetivo por la Junta para los recursos básicos. | UN | ولا يبدو أن الصندوق سوف يتمكن من بلوغ الهدف الذي أقره المجلس التنفيذي والمتمثل في جمع موارد أساسية تبلغ 30 مليون دولار سنويا في إطار استراتيجية العمليات الحالية. |
El desglose de las contribuciones entre " recursos básicos " y " otros recursos " sólo está disponible a partir de 1996. | UN | ولم يكن تقسيم المساهمات بين " موارد أساسية " و " موارد أخرى " موجودا إلا منذ عام 1996. |
Estas cifras incluyen recursos básicos y recursos complementarios. | UN | وتتكون هذه المبالغ من موارد أساسية وغير أساسية. |
Subrayaron que los recursos básicos eran esenciales para la estabilidad del Fondo. | UN | وأشارت إلى أن توافر موارد أساسية أمر لا بد منه لاستقرار الصندوق. |
Los nuevos formatos adoptados para la programación por países del sistema de las Naciones Unidas prevén el desglose de los recursos de los programas en recursos básicos y recursos complementarios. | UN | تشمل الأشكال الجديدة للبرامج القطرية لمنظومة الأمم المتحدة تقسيم موارد البرامج إلى موارد أساسية وأخرى غير أساسية. |
Las entidades para el desarrollo de las Naciones Unidas necesitan recursos básicos adecuados. | UN | فكيانات الأمم المتحدة الإنمائية تحتاج إلى موارد أساسية كافية. |
Los donantes deberían también cumplir su compromiso de aumentar la financiación destinada a actividades operacionales, proporcionando recursos básicos y aumentando en general la asistencia para el desarrollo. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تنجز وعدها بزيادة تمويل الأنشطة التنفيذية بتقديم موارد أساسية وزيادة المساعدة الإنمائية ككل. |
Actualmente, el DAAT carece de recursos básicos para desempeñar esta función. | UN | وليس لدى إدارة الدعم الميداني حاليا أي موارد أساسية للقيام بهذه المهمة. |
Sólo se dispone de recursos básicos limitados para fortalecer la labor normativa a nivel regional y de los países. | UN | وليس متاحاً لتعزيز العمل المعياري على المستويين الإقليمي والقطري سوى موارد أساسية محدودة. |
Alrededor del 56% de esta financiación consistió en recursos básicos. | UN | وقُدِّم نحو 56 في المائة من هذا التمويل على هيئة موارد أساسية. |
Las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo se financian mediante una combinación de los llamados recursos básicos y recursos complementarios. | UN | 8 - تمول الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية بمزيج مما يسمى موارد أساسية وغير أساسية. |
15. Reafirmamos nuestra creencia de que el comercio seguirá generando recursos esenciales para financiar el desarrollo. | UN | 15 - ونؤكد، مجددا، يقيننا بأن التجارة ستستمر في إدارة موارد أساسية لأغراض تمويل التنمية. |
30. Existen diversas publicaciones y documentos preparados por la CNUDMI que constituyen instrumentos fundamentales para sus actividades de cooperación y asistencia técnicas, en particular para la difusión de información sobre su labor y sus textos. | UN | 30- هناك عدة منشورات ووثائق أعدّتها الأونسيترال تمثل موارد أساسية لأنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني والمساعدة التقنية، خصوصا فيما يتعلق بتعميم المعلومات عن أعمالها ونصوصها. |
El aumento de los fondos complementarios en detrimento de los fondos básicos había provocado ciertas distorsiones, en particular en la gestión de los recursos humanos. | UN | وأن تأسيس التمويل من الموارد غير الأساسية على قاعدة موارد أساسية ضعيفة قد أدى إلى حدوث تشوهات، ولا سيما في إدارة شؤون الموظفين. |