En particular, hubiera deseado que se asignaran más recursos al desarrollo económico de los países en desarrollo, que sufren problemas económicos graves. | UN | وقالت إنها كانت تفضل، بشكل خاص، لو خصصت موارد أكثر للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية حادة. |
Tenemos más recursos que cualquier división de enjuiciamiento gubernamental en el mundo. | Open Subtitles | لدينا موارد أكثر من أي قسم إصلاحي حكومي في العالم |
En una palabra, se precisan más recursos para restaurar la paz mundial. | UN | وباختصار، هناك حاجة إلى موارد أكثر لاستعادة السلم العالمي. |
Pero tú y yo, tenemos recursos más allá de la imaginación más fértil. | Open Subtitles | ولكن أنا وأنت لدينا موارد أكثر مما يمكن لأى أحد تصوره |
Aquellos con más posibilidades deben asignar mayores recursos al programa mundial de desarrollo. | UN | ويجب على الدول التي لديها موارد أكثر أن تخصص قدرا أكبر لبرنامج التنمية العالمي. |
Debemos actuar en forma decisiva a fin de movilizar más recursos de todas las fuentes posibles a fin de intensificar el esfuerzo de socorro en ese trágico país. | UN | ويجب أن نعمل بحزم على تعبئة موارد أكثر من أي مصدر محتمل لتكثيف جهود اﻹغاثة في ذلك البلد المعذب. |
Un cierto número de delegaciones destacó la necesidad de movilizar más recursos para la coordinación de las actividades sobre el VIH a nivel de países. | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة تعبئة موارد أكثر للتنسيق القطري فيما يختص بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de movilizar más recursos para la coordinación de las actividades sobre el VIH a nivel de países. | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة تعبئة موارد أكثر للتنسيق القطري فيما يختص بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de movilizar más recursos para la coordinación de las actividades sobre el VIH a nivel de países. | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة تعبئة موارد أكثر للتنسيق القطري فيما يختص بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En tal situación, habría que dedicar cada vez más recursos para satisfacer esas demandas a costa de las demás prioridades y todo el programa de trabajo podría perder su orientación. | UN | وبهذا الشكل سيتعين تكريس موارد أكثر لاستيفاء هذه الطلبات، على حساب أولويات أخرى، وإلا فقد برنامج العمل كله بؤرة تركيزه. |
Algunas delegaciones consideraron que debían asignarse más recursos que los propuestos a prioridades como los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | ورأت بعض الوفود أن أولويات من قبيل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ينبغي أن تخصص لها موارد أكثر مما هو مقترح. |
Por consiguiente, necesitamos más que nunca dar más énfasis a la diplomacia preventiva y destinar más recursos a esta actividad. | UN | ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط. |
Además, al mejorar el nivel de vida es probable que aumente la capacidad y la voluntad de los países de destinar más recursos a la protección del medio ambiente. | UN | ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك. |
Este tipo de misiones necesitan más recursos que los seminarios de introducción. | UN | وتستخدم البعثات من هذا النوع موارد أكثر كثافة مما تستخدمه الحلقات الدراسية التمهيدية. |
Reconoce que el sistema de instrucción pública de Ontario contaría con más recursos si el Gobierno dejara de financiar a cualquier escuela religiosa. | UN | وأقر بأنه من الممكن أن تتوافر لنظام المدارس الحكومية في أونتاريو موارد أكثر لو توقفت الحكومة عن تمويل أي مدارس دينية. |
En los países que invierten más recursos en educación se advierte un aumento del número de niñas matriculadas. | UN | فقد شهدت البلدان التي استثمرت موارد أكثر فى التعليم زيادة في عدد تسجيل الفتيات. |
Reconoce que el sistema de instrucción pública de Ontario contaría con más recursos si el Gobierno dejara de financiar a cualquier escuela religiosa. | UN | وأقر بأنه من الممكن أن تتوافر لنظام المدارس الحكومية في أونتاريو موارد أكثر لو توقفت الحكومة عن تمويل أي مدارس دينية. |
Para llevarlas a cabo, el Gobierno del Afganistán necesita más recursos de los que tiene hasta ahora. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تحتاج أفغانستان إلى موارد أكثر من المتاحة لها حاليا. |
Contar con recursos más previsibles aumentaría la eficacia, la celeridad y la confiabilidad de las respuestas del UNICEF a las situaciones de emergencia. | UN | ومن شأن توفر موارد أكثر قابلية للتنبؤ أن تعزز كفاءة وسرعة وموثوقية استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ. |
El final de la guerra fría ha posibilitado la asignación de mayores recursos a la esfera de la cooperación para el desarrollo, pero la estructura actual del sistema de las Naciones Unidas no está en consonancia con esta realidad. | UN | لقد قدمت لنا نهاية الحرب الباردة إمكانات لتحويل موارد أكثر إلى ميدان التعاون اﻹنمائي، ولكن الهيكل الحالي لمنظومة اﻷمم المتحدة لا يتفق مع هذه الحالة. |
Sería conveniente que en Tokelau se emprendieran actividades para generar ingresos a fin de dejar de depender totalmente de la ayuda de Nueva Zelandia, incrementar los ingresos y asegurar un mayor volumen de recursos para el presupuesto nacional. | UN | وقال إن توكيلاو بحاجة إلى الشروع بالعمل الجاد على القيام بأنشطة مدرة للدخل، حتى تكف عن الاعتماد الكلي على المعونة المقدمة من نيوزيلندا، ولكي تكسب مزيدا من العائدات وتؤمِّن موارد أكثر لميزانيتها الوطنية. |
El orador observó que si bien para el programa multinacional se necesitaban 18 millones de dólares de recursos complementarios, se esperaba obtener un nivel más elevado de recursos mediante modalidades de cofinanciación. | UN | وذكر أنه في حين أن البرنامج المشترك بين البلدان طلب 18 مليون دولار من الموارد غير الأساسية، يتوقع أنه ستتوفر موارد أكثر من خلال التمويل المشترك. |