En 2007, el UNFPA estableció el fondo temático para la salud materna destinado a movilizar recursos adicionales en esta esfera fundamental. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الصندوق صندوقا مواضيعيا لصحة الأمومة من أجل تعبئة موارد إضافية في هذا المجال الرئيسي. |
Sin embargo, teniendo en cuenta las limitaciones financieras en este momento, no se solicitan recursos adicionales en esta esfera. | UN | ولكن، في ضوء القيود المالية، لا تُطلب أي موارد إضافية في هذا المجال في الوقت الحالي. |
Si se necesitaran recursos adicionales en la sección 31, el Secretario General informaría a la Asamblea General para la adopción de las medidas del caso. | UN | وإذا نشأت حاجة الى موارد إضافية في إطار الباب ٣١، فسيقدم اﻷمين العام تقريرا الى الجمعية العامة لاتخاذ الاجراء المناسب. |
No se solicitan por el momento recursos adicionales para la sección 23. | UN | ولم تطلب حتى حينه موارد إضافية في إطار الباب 23. |
Sobre esa base, se estima que no se necesitarían recursos adicionales en la sección 25E del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يقدر أنه لن تلزم موارد إضافية في إطار الباب ٢٥ هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. | UN | ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية. |
La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. | UN | ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية. |
Los recursos del personal se evaluarán en el curso del año y tal vez sea necesario pedir recursos adicionales en la presentación presupuestaria de 1999. | UN | وسيجري تقييم الموارد من الموظفين أثناء العام وربما يكون من الضروري التماس موارد إضافية في عملية إعداد ميزانية عام ١٩٩٩. |
En esas circunstancias, es evidente que, para poder desempeñar sus funciones, la Corte necesitará recursos adicionales en un futuro próximo. | UN | ومن الواضح في هذه الظروف، أن المحكمة ستحتاج إلى موارد إضافية في المستقبل القريب لأداء مهامها. |
Para aplicar estas recomendaciones se necesitarán recursos adicionales en 2001. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه التوصيات تخصيص موارد إضافية في عام 2001. |
Por lo tanto, presentaré una solicitud de emergencia de recursos adicionales en relación con la Cuenta de Apoyo. | UN | ولهذا فإنني أقدم طلبا عاجلا للحصول على موارد إضافية في إطار حساب الدعم. |
La Comisión también reconoce que se seguirán necesitando recursos adicionales en 2008. | UN | وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008. |
Quisiera rendir homenaje a los países que ya han formulado sus compromisos firmes de proporcionar recursos adicionales en ese sentido. | UN | وأود أن أشيد بالبلدان التي قطعت على نفسها بالفعل التزامات بتوفير موارد إضافية في ذلك الصدد. |
Sin embargo, la Comisión advierte que esta reorganización no debe dar lugar a solicitudes de recursos adicionales en el futuro. | UN | ولكن اللجنة تُحذر بأنه ينبغي أن لا تؤدي عملية إعادة التنظيم هذه إلى طلبات ذات صلة بها لتوفير موارد إضافية في المستقبل. |
Por el momento no se necesitan recursos adicionales en la sección 9, Asuntos económicos y sociales. | UN | ولا يتطلب الأمر في الوقت الحاضر موارد إضافية في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Con todo, en 1995 se necesitarán algunos recursos adicionales para acelerar la ejecución de las medidas propuestas. | UN | بيد أنه سيلزم توفير موارد إضافية في عام ١٩٩٥ للتعجيل بتنفيذ التدابير المقترحة. |
No obstante, también se informó a la Comisión de que el Secretario General no tenía intención de solicitar más recursos en estos momentos. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا، بأن الأمين العام لا يعتزم طلب موارد إضافية في هذا الوقت. |
Dado que no parece que se esté considerando la posibilidad de proporcionar recursos adicionales del presupuesto ordinario para estos fines, será inevitable que se adopten medidas más creativas para el aprovechamiento de los recursos disponibles. | UN | وبما أن إمكانية توفير موارد إضافية في إطار الميزانية العادية ليست قيد النظر فإن تعزيز هذا الدعم يطرح على جدول الأعمال، لا محالة، نهجا أكثر ابتكارا للإفادة من الموارد المتاحة. |
Su país considera necesaria la asignación de recursos adicionales a las actividades en favor de la igualdad y el adelanto de la mujer con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وينبغي تخصيص موارد إضافية في الميزانية العادية للجهود الرامية إلى تحقيق مساواة المرأة. |
También se incluyen necesidades adicionales en la partida de gastos operacionales debido a mayores necesidades de transporte aéreo e instalaciones e infraestructura. | UN | كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية. |
No obstante, se requerirán nuevos recursos en dos esferas: la prestación de servicios de asesoramiento y la recopilación de datos, y las misiones y los seminarios y cursos prácticos de capacitación. | UN | بيد أنه ستكون هناك حاجة الى موارد إضافية في مجالين، هما: تقديم الخدمات الاستشارية وبعثات جمع البيانات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية. |
En consecuencia, el Secretario General no está en condiciones, en la presente etapa, de formular recomendaciones sobre la forma en que los recursos adicionales por un valor aproximado de 5 millones de dólares podrían añadirse a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ولذلك فإن الأمين العام ليس في وضع يمكنه في هذه المرحلة من تقديم توصيات عن كيفية إضافة موارد إضافية في حدود 5 ملايين دولار إلى حساب التنمية. |
En 2005, la OSSI recibió recursos adicionales con cargo a la cuenta de apoyo para hacer frente al acusado aumento del volumen normal de casos en las misiones de mantenimiento de la paz y para poder cumplir esta nueva responsabilidad. | UN | وقد تلقّى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2005 موارد إضافية في حساب الدعم من أجل معالجة عبء العمل المعتاد والمتنامي في بعثات حفظ السلام، إضافة إلى هذه المسؤولية الجديدة. |
No obstante, su delegación agradecerá la confirmación de que el programa propuesto no exigirá la asignación de recursos suplementarios en el marco del actual presupuesto ordinario para 2006-2007. | UN | إلا أن وفد بلده رحب بتأكيد أن البرنامج المقترح لن يستدعي تخصيص موارد إضافية في إطار الميزانية العادية الحالية للفترة 2006-2007. |
Dado que el patrón de gastos indicaba que los gastos relacionados con las prórrogas posteriores podrían sufragarse con los ahorros, no se habían solicitado recursos adicionales al aprobarse las prórrogas. | UN | ونظرا لأن نمط الإنفاق يبين أن النفقات المتصلة بالتمديدات التالية يمكن تمويلها من الوفورات، فلم تلتمس أي موارد إضافية في وقت الموافقة على التمديدات. |