ويكيبيديا

    "موارد الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos productivos
        
    • los recursos de producción
        
    • los recursos de la producción
        
    Sin acceso a los recursos productivos, la independencia económica de la mujer y su capacidad para alimentarse son limitadas. UN وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين.
    También considera que el acceso a los recursos productivos, los derechos de propiedad, la independencia económica y la educación son fundamentales para garantizar la potenciación del papel de las mujeres. UN ويرى بلدها أيضا أن الحصول على موارد الإنتاج وحقوق الملكية والاستقلال الاقتصادي والتعليم أمور حاسمة لضمان تمكين المرأة.
    No se reconoce habitualmente la considerable contribución de las mujeres a la economía nacional, lo que afecta adversamente su acceso a los recursos productivos, a la educación, a la seguridad social y a otras formas de apoyo. UN كما أن قيمة الإسهام الكبير للمرأة في اقتصاد البلد ليس معترفا بها عموما، ولذلك أثر سلبي على إمكانية وصول المرأة إلى موارد الإنتاج والتعليم والأمن الاجتماعي، وغير ذلك من أشكال الدعم.
    Los hombres continúan detentando el poder, son los dueños de los recursos productivos y los controlan. UN ولا يزال الرجال يهيمنون على السلطة والملكية والتحكم في موارد الإنتاج.
    Lamentablemente, la propiedad de los recursos de producción agrícola pertenece principalmente al hombre. UN ولسوء الحظ، يهيمن الذكور على ملكية موارد الإنتاج الزراعي.
    Este plan de cedulación arrancó con un proyecto piloto en 8 cantones, entre los más pobres del país, en los que se lleva adelante un proyecto piloto de titularización de tierras conjuntamente con el Proyecto PRAT y el Ministerio de Ambiente, a fin de que las mujeres puedan acceder a los recursos de la producción. UN 358 - وابتدأت خطة التوثيق المذكورة مع مشروع رائد في 8 مقاطعات من أفقر المقاطعات في البلد، نفذ فيها مشروع رائد لإصدار وثائق ملكية للأراضي مع مشروع برات (PRAT) ووزارة البيئة، كما تستطيع المرأة الحصول على موارد الإنتاج.
    La permanente carencia de acceso de las mujeres a la tierra y a los recursos productivos en las zonas rurales sigue siendo un gran obstáculo para el logro del desarrollo sostenible. UN ذلك أن استمرار عدم وجود السُبُل التي تمكِّن المرأة من الحصول على الأرض وعلى موارد الإنتاج في المناطق الريفية ما زال يشكِّل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    El tercer objetivo de dotar a las mujeres de capacidad prevé garantizar una mayor representación de las mujeres en la política y la adopción de decisiones, un mejor acceso a los recursos productivos y el aumento de la capacidad. UN ويرمي الهدف الثالث من أهداف التمكين إلى وضع أحكام لقدر أكبر من تمثيل المرأة في صنع السياسات والقرارات ووصولها على نحو أفضل إلى موارد الإنتاج وتعزيز قدراتها.
    Los Estados deberían asimismo proporcionar a las mujeres acceso seguro y equitativo a los recursos productivos, como el crédito, la tierra, el agua y tecnologías apropiadas, y el control sobre ellos, para que puedan recibir los beneficios que deriven de dichos recursos. UN كما ينبغي على الدول إتاحة فرص متساوية أمام النساء للحصول على موارد الإنتاج وللتحكم بها والانتفاع منها، بما في ذلك القروض والأراضي والمياه والتقانة الملائمة.
    Existe una necesidad urgente de invertir en el desarrollo a largo plazo y de fomentar el acceso de los que padecen hambre a los recursos productivos para permitirles alimentarse independientemente. UN وثمة حاجة ملحة إلى الاستثمار في تنمية طويلة الأمد وإلى زيادة إمكانية وصول الجائعين إلى موارد الإنتاج التي تمكنهم من تغذية أنفسهم بأنفسهم.
    En situaciones de conflicto armado, significaría que el gobierno y demás grupos armados no deben destruir los recursos productivos y no deben bloquear, retrasar o desviar los alimentos de socorro destinados a la población civil. UN وفي حالات النـزاع المسلح، يستوجب هذا الالتزام من القوات الحكومية أن لا تدمر موارد الإنتاج وأن لا تحبس إمدادات الغوث الغذائية عن المدنيين أو تؤخرها أو تحرف مسارها.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer señala que debe empoderarse a las mujeres rurales para gestionar el medio ambiente a través de la igualdad de acceso a los recursos productivos. UN وتشير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى وجوب تمكين المرأة الريفية لتدير البيئة وذلك من خلال حصولها المتكافئ مع الرجل على موارد الإنتاج.
    Debe seguir haciéndose hincapié en el empoderamiento mediante la educación, la capacitación, la atención médica, la creación de empleo y el acceso a los recursos productivos. UN وينبغي مواصلة التركيز على التمكين من خلال التعليم، والتدريب، والرعاية الصحية، وخلق الوظائف وإمكانية الحصول على موارد الإنتاج.
    Para revertir esta tendencia, las mujeres deben tener acceso y controlar los recursos productivos, tales como la propiedad de la tierra y de bienes, y desarrollar sus competencias prácticas y técnicas. UN وسعيا لعكس هذه النزعة، تحتاج النساء لأن يحصلن على موارد الإنتاج ويسيطرن عليها مثل ملكية الأراضي والممتلكات فضلا عن تعزيز مهاراتهن العملية والتقنية.
    Además, este Plan trata del desarrollo y la difusión de tecnologías favorables a las mujeres, del fomento de los grupos de mujeres en la gestión de los recursos naturales, los insumos agrícolas y los servicios de extensión centrados en las necesidades especiales de las mujeres, y la igualdad de acceso a los recursos productivos. UN وفضلا عن ذلك، تعنى خطة المنظور الزراعي بتطوير ونشر التكنولوجيات المناسبة للمرأة وتشجيع إدارة الجماعات النسائية للموارد الطبيعية وتركيز المدخلات الزراعية وخدمات الإرشاد الزراعي على الاحتياجات الخاصة للمرأة وتوفير الفرص المتساوية للحصول على موارد الإنتاج.
    21. El desequilibrio en la distribución de los recursos productivos y la fuerza de trabajo da lugar a una considerable diferencia en el desempleo registrado en las distintas regiones. UN 21- ويسبب اختلال التوازن في توزيع موارد الإنتاج والقوة العاملة أيضاً تغيرات كبيرة في مستويات البطالة المعلنة في مختلف المناطق.
    La exclusión de las mujeres de la adopción de decisiones y el acceso desigual de las mujeres a los recursos productivos impiden que se avance hacia las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativas a la pobreza, nutrición, sostenibilidad ambiental y empleo de las mujeres. UN واستبعاد المرأة من عملية صنع القرار وعدم تكافؤ إمكانية حصول المرأة على موارد الإنتاج يحدان من إحراز تقدم في بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والتغذية والاستدامة البيئية وعمالة النساء.
    El Programa de Acción destaca que para que una estrategia de erradicación de la pobreza sea eficaz debe tener por objeto el fortalecimiento de la capacidad física, social y humana, en particular ofreciendo a todos un acceso igual a los recursos productivos y a los servicios sociales, médicos y educativos. UN 18 - ويشدد برنامج العمل على أنه لا بد لاستراتيجية فعالة للقضاء على الفقر من أن تهدف إلى تعزيز القدرات المادية والاجتماعية والبشرية، وذلك بعدة وسائل منها المساواة في الحصول على موارد الإنتاج وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية.
    23. Una estrategia eficaz de erradicación de la pobreza debe tener por objeto el fortalecimiento de la capacidad física, social y humana, en particular ofreciendo a todos un acceso igual a los recursos productivos y a los servicios sociales, médicos y educativos. UN 23- ولا بد لاستراتيجية فعالة للقضاء على الفقر من أن تهدف إلى تعزيز القدرات المادية والاجتماعية والبشرية، وذلك بعدة وسائل منها المساواة في الحصول على موارد الإنتاج وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية.
    13. El planteamiento del derecho al desarrollo como un proceso integrado de desarrollo de todos los derechos humanos tiene dos consecuencias evidentes. En primer lugar, la realización de todos los derechos, ya sea de manera separada o conjunta, debe basarse en programas de desarrollo generales en los que se empleen todos los recursos de producción, tecnología y finanzas, por medio de políticas nacionales e internacionales. UN 13- إن النظر إلى الحق في التنمية بوصفه عملية متكاملة تتمثل في تعزيز جميع حقوق الإنسان ينطوي على دلالتين واضحتين أولاهما أن إعمال جميع الحقوق، منفردة أو مجتمعة، يجب أن يقوم على أساس برامج إنمائية شاملة تستخدم فيها جميع موارد الإنتاج والتكنولوجيا والتمويل من خلال اعتماد سياسات وطنية ودولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد