ويكيبيديا

    "موارد البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos de los países en desarrollo
        
    • los recursos de los países desarrollados
        
    los recursos de los países en desarrollo son limitados y la situación financiera de varios de ellos es difícil, cuando no precaria. UN أما موارد البلدان النامية فمحدودة والحالة المالية لبعضها غير مستتبة إن لم تكن متقلبة.
    Muchos de los encuestados ofrecieron ejemplos, y algunos mencionaron su dependencia casi exclusiva de los recursos de los países en desarrollo. UN وقدم العديد من الاستجابات أمثلة على ذلك، وأشار بعضها إلى اعتمادها شبه الكلي على موارد البلدان النامية.
    Además, la disminución de las corrientes de AOD y la carga del servicio de la deuda que pesa aún mucho sobre los países de bajos ingresos hacen que disminuyan los recursos de los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك فإن انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وعبء خدمة الدين الذي تعاني منه بشدة البلدان ذات الدخل الضئيل تؤدي الـــى انخفاض موارد البلدان النامية.
    La mayor parte de los recursos de los países en desarrollo se destinan al reembolso y servicio de la deuda externa, mientras que la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido actualmente al 2,2% del producto interno bruto de la mayor parte de los países industriales. UN فغالبية موارد البلدان النامية استخدمت في تسديد الديون الخارجية وخدمتها، بينما انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻵن بنسبة ٢٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لمعظم البلدان الصناعية.
    i) Utilización de los recursos de los países desarrollados para la creación de capacidad en los países miembros. UN (ط) استغلال موارد البلدان النامية في مجال بناء قدرات الدول الأعضاء.
    Gran parte del debate en el plano internacional se centra en los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y locales, haciendose referencia a la explotación en el pasado de sistemas legales menos desarrollados a fin de proteger los recursos de los países en desarrollo. UN ويركز جزء كبير من المناقشة الجارية على الصعيد الدولي على حقوق الملكية الثقافية للسكان الأصليين والسكان المحليين، مع الإشارة إلى استغلال نظم قانونية أقل تطوراً في الماضي لحماية موارد البلدان النامية.
    Es necesario crear planes para reducir este riesgo y/o aumentar los recursos de los países en desarrollo. UN من هنا ضرورة وضع الخطط الرامية إلى خفض هذا الخطر و/أو زيادة موارد البلدان النامية.
    Aunque los precios de los productos de la tecnología de la información han estado bajando, los consumidores siguen necesitando gastar mucho dinero para actualizar los sistemas, que se modernizan constantemente, lo que afecta los recursos de los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن أسعار منتجات تكنولوجيا المعلومات قد هبطت، إلا أن المستهلكين لا يزالون يحتاجون إلى أن ينفقوا قدرا كبيرا من المال كي يظلوا مواكبين للتحسينات الدائمة، مما يضغط على موارد البلدان النامية.
    Algunas de ellas observaron que la necesidad de estar representados en tantas reuniones de las Naciones Unidas suponía una carga excesiva para los recursos de los países en desarrollo. UN ولاحظت بعض الوفود أن الحاجة إلى التمثيل في مثل هذا العدد الوفير من اجتماعات الأمم المتحدة حملت موارد البلدان النامية فوق طاقتها.
    En función de la disponibilidad de recursos, los países desarrollados deberían proporcionar asistencia financiera y técnica para complementar los recursos de los países en desarrollo, velando por que todos tengan acceso, lo antes posible, al agua potable y a servicios de saneamiento adecuados. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، إذا ما توافرت لديها الموارد، أن تقدم المساعدة المالية والتقنية التي تكمل موارد البلدان النامية لضمان أن تتوافر لكل فرد إمكانية الوصول بأسرع ما يمكن إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Así pues, cabe prever que para mediados del decenio de 1990 una mejor información sobre las fuentes alternativas de importación desemboque en una mejora general de la utilización de los recursos de los países en desarrollo y constituya al mismo tiempo un poderoso instrumento de promoción del comercio entre esos países. UN ولذلك من المتوقع أن تؤدي المعلومات المحسنة عن المصادر البديلة للواردات، بحلول منتصف التسعينات، الى تحسن عام في الاستفادة من موارد البلدان النامية وأن تشكل في الوقت ذاته أداة قوية لترويج التجارة فيما بين البلدان النامية.
    La carga del servicio de la deuda resulta onerosa para los recursos de los países en desarrollo y su efecto catastrófico se multiplica debido a las fluctuaciones monetarias, el alza de los tipos de interés y a la inflación. UN ٢٤ - وذكر أن عبء خدمة الديون يثقل كاهل موارد البلدان النامية كيما تضاعف تأثيره السيئ جدا تقلبات العملات وارتفاع أسعار الفائدة والتضخم.
    El Sr. Guissé dijo que la violencia podía surgir cuando se abocaba a las personas a una situación de pobreza y miseria, que las empresas multinacionales de los países desarrollados explotaban los recursos de los países en desarrollo y que los países desarrollados habían hecho las leyes en su propio beneficio. UN وقال إن العنف يمكن أن يتولد إذا اضطر الناس إلى العيش في حالة من العوز والبؤس. وقال إن موارد البلدان النامية تستغلها شركات كبرى متعددة الجنسيات تابعة للبلدان المتقدمة النمو وإن القوانين قد وضعتها هذه الأخيرة ولصالحها.
    25. Las empresas transnacionales deben desempeñar un papel fundamental al explotar los recursos de los países en desarrollo de manera honrada y sin saquear a esos países. UN 25- وينبغي للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً حيوياً في استغلال موارد البلدان النامية بصورة أمينة دون نهب خيرات هذه البلدان.
    32. La solidaridad internacional también requiere que las empresas transnacionales desempeñen un papel fundamental al explotar los recursos de los países en desarrollo de manera honrada y sin saquear a esos países. UN 32- ويعني التضامن الاجتماعي أيضاً أنه ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً حيوياً في استغلال موارد البلدان النامية بصورة أمينة دون نهب خيرات هذه البلدان.
    e) Mancomunar los recursos de los países en desarrollo para resolver problemas tecnológicos comunes. UN (هـ) حشد موارد البلدان النامية لمواجهة التحديات التكنولوجية المشتركة.
    El Sr. Sibeko (Sudáfrica), tras adherirse a la declaración hecha por Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el problema persistente de la deuda externa drena los recursos de los países en desarrollo, especialmente de los menos adelantados. UN ١٢ - السيد سبيكو )جنوب أفريقيا(: قـال بعـد تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل غيانا باسم مجموعة الـ ٧٧ والصين إن مشكلة المديونية الخارجية المزمنة تمتص موارد البلدان النامية وخاصة أقلها نموا.
    10.2. Los países desarrollados deberían aportar, en función de los recursos disponibles, una ayuda financiera y técnica suficiente para completar los recursos de los países en desarrollo a fin de que cada persona tenga un acceso lo más rápido posible por lo menos a servicios básicos de abastecimiento de agua y de saneamiento. UN 10-2 ينبغي للدول المتقدمة أن تقدم، في حدود الموارد التي تملكها، مساعدة مالية وتقنية كافية كي تكمِّل موارد البلدان النامية حتى يُضمن لكل شخص الحصول على الأقل على الخدمات الأساسية للإمداد بالماء والإصحاح بأسرع ما يمكن.
    b) Suministrando una asistencia adecuada, sostenida y previsible para complementar los recursos de los países en desarrollo a fin de ejecutar programas forestales nacionales encaminados a la gestión, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques, y responder a las demandas de los instrumentos y organizaciones internacionales; UN )ب( تقديم المساعدة الكافية والمستمرة والممكن التنبؤ بها لتكملة موارد البلدان النامية بغية تنفيذ البرامج الوطنية للغابات، التي ترمي الى إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة، فضلا عن الاستجابة لمتطلبات المنظمات والصكوك الدولية؛
    i) Utilización de los recursos de los países desarrollados para la creación de capacidad en los países miembros. UN (ط) استغلال موارد البلدان النامية في مجال بناء قدرات الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد