Con el apoyo de los donantes, el Gobierno ha establecido una política clara de ordenación de los recursos naturales del país. | UN | وقد وضعت الحكومة، بدعم من الجهات المانحة، سياسات واضحة لإدارة موارد البلد الطبيعية. |
No obstante, el Comité expresó su preocupación por las injerencias de que es víctima Guinea Ecuatorial y que eran el resultado de las rivalidades entre potencias extranjeras en relación con los recursos naturales del país. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها بسبب التدخلات التي باتت ضحيتها غينيا الاستوائية والناتجة عن تنافس القوى اﻷجنبية على موارد البلد الطبيعية. |
Se ha tratado de establecer una colaboración firme entre los planificadores, los encargados de la adopción de decisiones y la población de Etiopía a fin de gestionar los recursos naturales del país en beneficio de las generaciones presentes y futuras de etíopes. | UN | وجرى العمل على إقامة شراكة سليمة بين المخطِّطين وصانعي القرارات والشعب الإثيوبي بغية إدارة موارد البلد الطبيعية بما يعود بالمنفعة على أجيال الإثيوبيين حاضراً ومستقبلاً. |
Las partes creen que es necesario garantizar la soberanía, independencia política e integridad territorial del Iraq, y respetar la voluntad y la decisión libre del pueblo iraquí así como su derecho a disponer de los recursos naturales del país. | UN | ويرى الطرفان أن من الضروري ضمان سيادة العراق واستقلاله السياسي وسلامة أراضيه، واحترام إرادة الشعب العراقي وخياره المستقل فضلا عن حقه في التصرف في موارد البلد الطبيعية. |
Existe la preocupación de que, a largo plazo, esos elementos puedan regresar como grupos organizados que traten de hacerse con el poder o de controlar los recursos naturales del país. | UN | وهناك قلق حول أنه قد تعود هذه العناصر، على المدى البعيد، كجماعات منظمة تسعى للاستيلاء على السلطة أو السيطرة على موارد البلد الطبيعية. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia no ha recuperado aún el pleno control de la explotación de los recursos naturales del país. | UN | 58 - أحرزت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا بعض التقدم في السيطرة الكاملة على استغلال موارد البلد الطبيعية. |
2. El Gobierno y todos los ciudadanos etíopes tienen la obligación de proteger los recursos naturales del país, así como sus lugares y objetos de interés histórico. | UN | ٢- على الحكومة وجميع المواطنين الإثيوبيين واجب حماية موارد البلد الطبيعية ومواقعه ومعالمه التاريخية. |
Además, los recursos naturales del país se han agotado en los 30 últimos años como consecuencia de los efectos combinados del crecimiento demográfico y el cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك، استُنفدت موارد البلد الطبيعية على مدى الأعوام الثلاثين الماضية نتيجة لتأثيرات نمو السكان وتغير المناخ في آن واحد. |
Si bien se han logrado algunos progresos en lo que respecta a los requisitos jurídicos, hay todavía una serie de obstáculos importantes que limitan el potencial de los recursos naturales del país para contribuir a la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo. | UN | ومع أن ليبريا أحرزت قدرا من التقدم في ما يتعلق بالمتطلبات القانونية، إلا أن ثمة تحديات كبيرة تعرقل إمكانية مساهمة موارد البلد الطبيعية في السلام والأمن والتنمية على الأجل الطويل. |
La UNMIL también seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en sus iniciativas para restablecer de manera efectiva el control y la buena administración de los recursos naturales del país. | UN | وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها من أجل استعادة السيطرة فعليا على موارد البلد الطبيعية وكفالة إدارتها إدارة سليمة. |
Hay buenas perspectivas de desarrollo socioeconómico en Sierra Leona, sobre todo como consecuencia de la explotación de los recursos naturales del país recientemente descubiertos, en particular de algunos minerales, como el mineral de hierro. | UN | ٧5 - وثمة توقعات إيجابية بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد ترجع في المقام الأول إلى استغلال موارد البلد الطبيعية المكتشفة مؤخرا، ولا سيما المعادن من قبيل ركاز الحديد. |
Aunque se considera que la ordenación sostenible de los bosques es un objetivo ambiental deseable en América Latina, su práctica es poco frecuente. Los bosques son objeto de conflictos de intereses entre aquellos que desean proteger los recursos naturales del país y aquellos que desean desarrollar la tierra con fines estrictamente comerciales. | UN | بالرغــم من وجـــود اعتقــــاد بإن اﻹدارة المستدامة للغابات هدف بيئي محبﱠذ، فهي نادرا ما تُمارس في أمريكا اللاتينية: والغابات مهددة بتعارض المصالح بين الراغبين في حماية موارد البلد الطبيعية وبين من يودون تطوير اﻷراضي ﻷغراض تجارية بحتة. |
Tailandia ha llevado a cabo asimismo varios proyectos de investigación relacionados con el cambio climático, que contribuirán a aumentar el conocimiento científico de los posibles cambios y sus repercusiones en los recursos naturales del país en los sistemas necesarios para la vida. | UN | كما قامت تايلند أيضا بتنفيذ مشاريع بحوث مختلفة تتصل بالتغير المناخي، وهي مشاريع ستسهم في زيادة المعرفة العلمية بالتغيرات المحتملة وما لها من عواقب على موارد البلد الطبيعية من حيث النظم الضرورية للحياة. |
Tailandia tendrá en funcionamiento, a través del NRCT, el primer sistema de satélites de teleobservación y estudio del medio ambiente para vigilar el medio ambiente y los recursos naturales del país. | UN | وسوف تتولى تايلند ، عن طريق مجلس البحوث الوطني التايلندي ، تشغيل النظام الساتلي اﻷول للاستشعار عن بعد ورصد البيئة من أجل رصد موارد البلد الطبيعية وبيئته . |
10. El Comité toma nota de que la mayor parte de los recursos naturales del país son explotados por empresas extranjeras que pagan pocos impuestos, si acaso al Gobierno y que, al llevarse al extranjero la mayor parte de las ganancias, dejan muy pocos beneficios en las Islas Salomón. | UN | 10- وتحيط اللجنة علماً بكون جزء كبير من موارد البلد الطبيعية تستغله شركات أجنبية تدفع للحكومة، ضرائب منخفضة، إن وجدت، وتحول معظم الأرباح إلى الخارج تاركة لجزر سليمان نزرا يسيراً فقط من الفوائد. |
La ejecución de las actividades de la Convención es coordinada por el Ministerio de Coordinación de Asuntos Medioambientales, creado en 1994, cuyo mandato consiste en coordinar, supervisar y vigilar la ordenación del medio ambiente en Mozambique y alentar y apoyar a otros sectores en la planificación y utilización apropiada de los recursos naturales del país. | UN | وتتولى وزارة تنسيق الشؤون البيئية، المنشأة في عام 1994، تنسيق عملية تنفيذ أنشطة الاتفاقية، كما تتولى تنسيق عملية إدارة البيئة والإشراف عليها ورصدها في موزامبيق، وتشجع وتدعم القطاعات الأخرى في مجال تخطيط موارد البلد الطبيعية واستخدامها على النحو الصحيح. |
193. El Comité toma nota de que la mayor parte de los recursos naturales del país son explotados por empresas extranjeras que pagan pocos impuestos, si acaso al Gobierno y que, al llevarse al extranjero la mayor parte de las ganancias, dejan muy pocos beneficios en las Islas Salomón. | UN | 193- وتحيط اللجنة علماً بكون جزء كبير من موارد البلد الطبيعية تستغله شركات أجنبية تدفع للحكومة ضرائب منخفضة، إن وجدت، وتحول معظم الأرباح إلى الخارج تاركة لجزر سليمان النزر اليسير من الفوائد. |
807. El marco jurídico ambiental presenta una gran cantidad de leyes, reglamentos, decretos, acuerdos ministeriales, normas técnicas y ratificación a instrumentos internacionales que procuran la protección de los recursos naturales del país, fomentando una cultura de desarrollo sostenible: | UN | 811- يشمل الإطار القانوني المتعلق بالحماية البيئية عدة قرارات وأنظمة ومراسيم ومقررات وزارية ومبادئ توجيهية فنية وصكوك دولية مصدق عليها تكفل حماية موارد البلد الطبيعية وتشجع التنمية المستدامة. ويشتمل الإطار على الصكوك التالية: |
A este respecto, considero muy beneficioso que se logre un acuerdo sobre una ley de hidrocarburos que regule la distribución de los recursos naturales del país de una manera justa y transparente, y pido a los dirigentes políticos y al Parlamento del Iraq que trabajen de consuno en interés del país y aprueben esa ley. | UN | وأعتقد في هذا السياق أنّ اتفاقا على قانون المواد الهيدروكربونية يتيح تقاسم موارد البلد الطبيعية بطريقة منصفة وشفافة يمكنه أن يكون مفيدا للغاية، وأهيب بالزعماء السياسيين والبرلمان في العراق العمل معا لما فيه مصلحة البلد وإقرار هذا القانون. |
El Comité consideró que la impunidad por las violaciones de los derechos humanos y la explotación ilegal de los recursos naturales del país, en particular por empresas extranjeras, constituían grandes obstáculos al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وترى اللجنة أن عدم مساءلة منتهكي حقوق الإنسان ومستغلي موارد البلد الطبيعية بصورة غير شرعية، بما في ذلك الشركات الأجنبية، وإفلاتهم من العقاب يشكل عائقاً كبيراً أمام ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |