ويكيبيديا

    "موارد المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos de la Organización
        
    • de recursos de la Organización
        
    • sus recursos
        
    • de los recursos institucionales
        
    • los recursos del Tribunal
        
    • los recursos de las Naciones Unidas
        
    Se recurrirá a los consultores únicamente cuando no pueda encontrarse dentro de los recursos de la Organización personal adecuado UN عدم استخدام المستشارين إلا إذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة
    iii) La utilización eficaz, eficiente y económica de los recursos de la Organización. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    Al mismo tiempo, somete a enormes exigencias los recursos de la Organización y su capacidad de planificar, desplegar y administrar estas operaciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا النمو يفرض عبئا ضخما على موارد المنظمة وقدراتها على تخطيط هذه العمليات ونشرها وإدارتها.
    A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    iii) La utilización eficaz, eficiente y económica de los recursos de la Organización. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    Al mismo tiempo, hay que poner fin a las operaciones que tienden a hacerse eternas, con lo que movilizan inútilmente los recursos de la Organización y de sus Estados Miembros. UN ومن المهم أيضا أن نعرف متى ننهي العمليات التي تستمر طويلا دون داع، وتستنزف موارد المنظمة ودولها اﻷعضاء.
    Se contratarán consultores únicamente cuando no puedan encontrarse los conocimientos técnicos o especializados apropiados dentro de los recursos de la Organización 48 al 50 UN عدم استخدام المستشارين إلا اذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة.
    Existe clara evidencia de que los recursos de la Organización se siguen asignando a los presupuestos del mantenimiento de la paz y de asuntos humanitarios a expensas del presupuesto para el desarrollo. UN وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية.
    iii) La utilización económica de los recursos de la Organización. " UN ' ٣ ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا.
    A este respecto, el orador expresa la esperanza de que se perfeccione el procedimiento para utilizar los recursos de la Organización. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يتحسن الاجراء المتعلق بالاستفادة من موارد المنظمة.
    los recursos de la Organización han llegado a su límite y se ha hecho evidente la importancia de la diplomacia preventiva y de las medidas de fomento de la confianza. UN واستخدمت موارد المنظمة حتى حدودها القصوى مما أوضح بجلاء الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة.
    El nuevo sistema en general aprovechará al máximo los recursos de la Organización. UN ومن شأن النظام الجديد ككل أن يؤدي الى استخدام موارد المنظمة بصورة أفضل.
    Es lamentable que la mayor parte de los recursos de la Organización se hayan encauzado en el último bienio hacia el mantenimiento de la paz en detrimento del desarrollo. UN ومما يؤسف له أن الجزء اﻷكبر من موارد المنظمة تم توجيهه عبر فترة السنتين الماضيتين الى حفظ السلام على حساب التنمية.
    En consecuencia, la delegación del Níger expresa su preocupación respecto de la reducción de los recursos de la Organización destinados a actividades de desarrollo. UN ومن ثم فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء خفض موارد المنظمة المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Se trata, en definitiva, de cómo utilizar mejor los recursos de la Organización para obtener mejores resultados. UN وخلاصة القول إن اﻷمر يتعلق بكيفية استخدام موارد المنظمة على نحو أفضل للحصول على نتائج أفضل.
    La mayor parte de los recursos de la Organización provienen de contribuciones recaudadas en el extranjero. UN وتأتي معظم موارد المنظمة من التبرعات التي تجمع في الخارج.
    Esa incapacidad de adoptar decisiones normativas específicas daña la credibilidad de la Comisión, que, después de todo, es la guardiana de los recursos de la Organización. UN وقالت إن عدم قدرة اللجنة على اعتماد مقررات سياسة محددة يضر بمصداقية اللجنة، التي هي قبل كل اعتبار الوصي على موارد المنظمة.
    En consecuencia, ha calculado que a finales del año 2003 se habrá reasignado alrededor del 10% de los recursos de la Organización. UN ومن ثم، فقد أشارت تقديراتها إلى أنه بحلول نهاية عام ٢٠٠٣ سيكون نحو ١٠ في المائة من موارد المنظمة قد أعيد توزيعه.
    Por consiguiente, ha habido una rápida expansión de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas mucho más allá de la capacidad de recursos de la Organización. UN وبالتالي حدث توســع سريــع في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجاوز بكثير قدرة موارد المنظمة على إدارتها.
    Desde 2001, más del 70% de sus recursos financieros se han destinado a proyectos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ عام 2001، خصص أكثر من 70 في المائة من موارد المنظمة المالية لمشاريع تنفذ وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ha establecido una estrategia de organización del proyecto que garantizará una elección competitiva de los miembros del equipo del proyecto de planificación de los recursos institucionales propuesto en cuanto se apruebe la dotación recomendada. UN وقد وضعت استراتيجية لتنظيم المشروع ستكفل القيام على أساس تنافسي باختيار أعضاء الفريق المقترح لمشروع تخطيط موارد المنظمة حالما تتم الموافقة على ملاك الموظفين المقترح.
    iii) La utilización económica de los recursos del Tribunal. UN ' ٣` استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا.
    La Oficina considera preocupante que, pese al aumento del presupuesto, la demanda de capacitación y de ayuda al mejoramiento de las perspectivas de carrera sigue superando los recursos de las Naciones Unidas. UN وينتاب المكتب القلق من أنه رغم زيادة الميزانية فإن الطلب على التدريب والمساعدة في مجال التطوير الوظيفي لا يزال يتجاوز موارد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد