ويكيبيديا

    "موارد الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos de personal
        
    • los recursos humanos
        
    • de recursos de personal
        
    • dotación de personal
        
    • la plantilla
        
    • el personal
        
    • necesidades de personal
        
    • los recursos del personal
        
    • para recursos de personal
        
    • una plantilla
        
    • en recursos de personal
        
    • los recursos de plantilla
        
    • personal de la División
        
    Todo esto exigió la cesión de los recursos de personal necesarios para que el Secretario General pudiera hacerse cargo de las nuevas responsabilidades que se le habían encomendado. UN واستدعى ذلك توفير موارد الموظفين اللازمة للوفاء بالمسؤوليات الجديدة الموكولة الى اﻷمين العام.
    Se están examinando y reestructurando los recursos de personal y producción con objeto de elaborar un plan factible de ejecución del programa. UN ويجري استعراض موارد الموظفين وموارد اﻹنتاج ﻹعادة هيكلتها من أجل وضع جدول برنامجي مستدام.
    los recursos de personal profesional que se emplean en la evaluación de los recursos forestales equivalen a media jornada de una persona. UN وتعادل موارد الموظفين الفنيين المتاحة لتقييم موارد الغابات نصف وقت عمل شخص واحد.
    Volver a examinar la suficiencia de los recursos humanos y la capacidad de las dependencias de evaluación e investigación y asignar los recursos necesarios UN استعراض مدى كفاية موارد الموظفين والقدرات في وحدتي التقييم والتحقيقات، وتوفير الموارد اللازمة
    La falta de recursos de personal ocasionó retrasos en el desarrollo de los programas, puesto que no se podía esperar que el equipo hiciera frente al volumen de trabajo que tenía ante sí. UN وأدى النقص في موارد الموظفين إلى حالات التأخير في تطوير برامج الحاسوب ﻷنه لا يتوقع من الفريق أن يتناول على نحو معقول حجم العمل الذي ينطوي على ذلك.
    El presupuesto básico permite disponer de los recursos de personal necesarios para comenzar su ejecución. UN وتوفر الميزانية اﻷساسية ما يلزم من موارد الموظفين الذين يمكن لهم مباشرة تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Además, como se explica con mayor detalle en los párrafos 45 a 52, los ajustes se incorporan como resultado de la redistribución de los recursos de personal entre las regiones. UN وفضلا عن هذا، وكما يرد بمزيد من التفصيل في الفقرات من ٤٥ الى ٥٢ فقد أدرجت التسويات نتيجة ﻹعادة توزيع موارد الموظفين فيها بين المناطق.
    La distribución de los recursos de personal en el documento presupuestario respondía a las prioridades relativas fijadas por la Comisión. UN ويعكس توزيع موارد الموظفين المتضمن في وثيقة الميزانية اﻷولويات ذات الصلة التي حددتها اللجنة.
    Así pues, los recursos de personal destinados a actividades de los programas deben aumentar considerablemente, para lo cual ha de reducirse el porcentaje de personal de apoyo. UN وبناء على ذلك ينبغي إجراء زيادة ملموسة في موارد الموظفين المكرسة لﻷنشطة البرنامجية، بتخفيض نسبة موظفي الدعم.
    Se prevé que esta ampliación general de los recursos de personal prosiga durante 1999 y en el bienio 2000-2001. UN ويتوقع أن يستمر هذا التوسع العام في موارد الموظفين طيلة سنة ١٩٩٩ وحتى فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    los recursos de personal en inglés y francés se consideran suficientes para atender las necesidades de producción de los programas diarios. UN واعتبرت وحدة موارد الموظفين في الانكليزية والفرنسية ملائمة للوفاء بمتطلبات إنتاج مجموعة البرامج اليومية.
    Valiéndose de programas informáticos de apoyo al desarrollo de las operaciones, propiciar la optimización de los recursos de personal y contactos de la Secretaría UN من خلال استخدام برامجية دعم تدفق العمل، بإمكان الأمانة العامة تسخير موارد الموظفين والمتعاقدين إلى أقصى حد.
    los recursos de personal que se aportan en las Naciones Unidas para hacer evaluaciones se han examinado periódicamente. UN 9 - موارد الموظفين الموفرة في الأمم المتحدة للاضطلاع بأعمال التقييم يجري استعراضها بصورة دورية.
    Mediante programas informáticos de apoyo al desarrollo de las operaciones, permitir la optimación de los recursos de personal y contactos de la Secretaría. UN من خلال استخدام برامجية دعم تدفق العمل، بإمكان الأمانة العامة تسخير موارد الموظفين والمتعاقدين إلى أقصى حد
    A consecuencia de ello se ha producido una aplicación poco coherente de las normas, un uso ineficiente de los recursos de personal y pagos en exceso por parte del ACNUR. UN وقد أفضى ذلك إلى عدم تمكن المفوضية من تحقيق الاتساق في تطبيق القواعد وإلى استخدامها موارد الموظفين استخداماً غير ناجعٍ وسدادها لمبالغ زائدة عن المطلوب.
    Aplazados: debido a los recursos de personal y a que se señalaron otras prioridades. UN مرحلة: مؤجلة بسبب موارد الموظفين وتحديد الأولويات الإضافية.
    Señalaba que el Servicio podría resultar particularmente útil para racionalizar los procesos de la Secretaría, realizar un análisis del volumen de trabajo, contribuir a eliminar el derroche y la duplicación y garantizar el uso eficiente de los recursos humanos. UN وذكرت أن دائرة التنظيم الاستشارية يمكن أن تكون مفيدة للغاية في تنسيق عمليات اﻷمانة العامة، وتحليل أعباء العمل، والمساعدة في القضاء على الاسراف والازدواجية، وضمان استخدام موارد الموظفين على نحو فعال.
    Se necesitarían otros 18 meses de trabajo de recursos de personal a nivel de SG para el apoyo administrativo. UN وعلاوة على ذلك سيلزم ٨١ شهر عمل اضافية من موارد الموظفين في فئة الخدمات العامة لتقديم المساعدة الادارية.
    Por consiguiente, no hay certeza de que se requieran todos los recursos que se han solicitado para la dotación de personal y el funcionamiento de la Misión durante el período especificado en la exposición. UN ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان.
    La nueva cédula, utilizando principalmente la plantilla existente, se establecería para armonizar y analizar información de un gran número de fuentes políticas, de seguridad, humanitarias y de desarrollo. UN وستُستحدث الخلية الجديدة، التي ستستعمل أساسا موارد الموظفين الحالية، من أجل تنسيق وتحليـل المعلومات الـواردة من طائفة واسعة من المصادر السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية.
    Habida cuenta de la reducción del volumen total de adquisiciones, se considera que el personal de que dispone la División es suficiente. UN ومع مراعاة تخفيض حجم المشتريات الكلي، تعد موارد الموظفين المتوافرة في شعبة المشتريات كافية.
    c Las necesidades aprobadas para la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión para 2008 no incluían las necesidades de personal. UN (ج) الاحتياجات المعتمدة للمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لعام 2008 لم تتضمن موارد الموظفين.
    Utilización de servicios por contrata para prestar apoyo a los recursos del personal de plantilla en la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) UN الاستعانة بالخدمات التعاقدية لدعم موارد الموظفين المقررة في منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو)
    Considerando el tamaño de la UNAMID, tanto respecto del personal como de los recursos financieros, la Sección de Finanzas debe tener una plantilla y una organización adecuadas. UN ونظرا لحجم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من حيث موارد الموظفين والموارد المالية، يحتاج قسم الشؤون المالية إلى تعيين الموظفين المناسبين له وتنظيمه على نحو سليم.
    El nivel de los fondos gastados en recursos de personal es muy bajo. UN والاعتمادات المنفقة على موارد الموظفين مستواها ضعيف للغاية.
    Se necesita personal temporario general para complementar los recursos de plantilla durante los períodos de volumen máximo de trabajo debido a situaciones de emergencia y para reemplazar al personal que se encuentra con licencia prolongada de enfermedad o licencia de maternidad. UN وتلزم المساعدة الموقتة العامة لتعزيز موارد الموظفين الحالية خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن تزامن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين الذين يقضون إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة.
    Por consiguiente, probablemente resulte oportuno racionalizar los recursos de personal de la División, incluidas las fuentes de financiación, cuando se examinen las propuestas para el bienio 2014-2015. UN ومن ثم، قد يكون من المناسب عند النظر في المقترحات لفترة السنتين 2014-2015 ترشيد موارد الموظفين في الشعبة، بما في ذلك مصادر التمويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد