Sin embargo, cabe señalar que esta nueva responsabilidad exige recursos humanos y financieros suficientes. | UN | على أنه لا بد من اﻹشارة الى أن هذه المسؤولية الجديدة تتطلب موارد بشرية ومالية كافية. |
También destacó la importancia de la labor realizada por la UNCTAD en la esfera de los seguros, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran recursos humanos y financieros suficientes en esa esfera. | UN | وأكد أيضاً أهمية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال التأمين، وحث على توفير موارد بشرية ومالية كافية في ذلك المجال. |
El Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para la aplicación de esas leyes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات. |
Para resolver las nuevas tareas planteadas ante las Naciones Unidas es necesario que el Departamento de Información Pública disponga de suficientes recursos humanos y financieros. | UN | وبغية التصدي للمهام الجديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة، طالب بتوفير موارد بشرية ومالية كافية للادارة. |
A este respecto, recomienda al Estado parte que asigne suficientes recursos humanos y financieros para la ejecución de esos programas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه البرامج. |
Sin embargo, la independencia por sí misma no basta a menos que se apoye en recursos humanos y financieros adecuados para desempeñar las funciones de supervisión y realizar los exámenes necesarios. | UN | بيد أن الاستقلال ليس كافيا في حد ذاتـــه ما لــم تدعمـه موارد بشرية ومالية كافية ليضطلع بوظائف المراقبة والاستعراضات الضرورية. |
126. El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que el nuevo Plan Nacional de Acción abarca todos los ámbitos de los derechos del niño y de que cuenta con suficientes recursos humanos y económicos para su aplicación efectiva. | UN | 126- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تناول خطة العمل الوطنية جميع مجالات حقوق الطفل وتوفير موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Sin embargo, los donantes no asignaron recursos humanos y financieros suficientes para cumplir plenamente sus compromisos en ese ámbito. | UN | ومع ذلك، لم تخصص الجهات المانحة موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ التزاماتها بالكامل بشأن المساواة بين الجنسين. |
La creación del Centro Sur era una novedad bien recibida y su secretaría debería estar dotada de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | ٥٧ - ويمثل إنشاء مركز الجنوب تطورا محمودا، وينبغي منح أمانته موارد بشرية ومالية كافية. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل. |
El respaldo de la cuenta de apoyo es indispensable para la aplicación de los mandatos de mantenimiento de la paz, y la presente situación hace todavía más necesario proporcionar recursos humanos y financieros suficientes para la cuenta de apoyo. | UN | وأكدت أن الدعم المقدم من حساب الدعم لا غنى عنه لتنفيذ ولايات حفظ السلام، وأنه لا بد في ضوء الحالة الراهنة من كفالة موارد بشرية ومالية كافية لحساب الدعم. |
96. El Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos humanos y financieros suficientes para fortalecer la coordinación y hacerla más eficaz. | UN | 96- توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف موارد بشرية ومالية كافية بغية تعزيز التنسيق وزيادة فعاليته. |
El Consejo de Seguridad reconoce que la Secretaría debe contar con recursos humanos y financieros suficientes para poder atender todas las necesidades que se le plantean. | UN | " ويسلِّم مجلس الأمن بوجوب أن يكون بمقدور الأمانة العامة الاعتماد على موارد بشرية ومالية كافية كي تنهض بالأعباء الملقاة على عاتقها. |
El Comité exhorta al Estado parte a que establezca un mecanismo nacional dotado de recursos humanos y financieros suficientes para estrechar la cooperación y la asociación entre el Gobierno y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية وطنية تمتلك موارد بشرية ومالية كافية لتعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية. |
Una verificación eficaz comprende cuatro aspectos: la autorización legal adecuada; la tecnología más moderna, el acceso a toda la información disponible y suficientes recursos humanos y financieros. | UN | وأضاف قائلا إن التحقق الفعال يتكون من أربعة جوانب، هي: سلطة قانونية كافية، وتكنولوجيا في قمة التطور، وإمكانية الحصول على جميع المعلومات المتاحة، ووجود موارد بشرية ومالية كافية. |
Una verificación eficaz comprende cuatro aspectos: la autorización legal adecuada; la tecnología más moderna, el acceso a toda la información disponible y suficientes recursos humanos y financieros. | UN | وأضاف قائلا إن التحقق الفعال يتكون من أربعة جوانب، هي: سلطة قانونية كافية، وتكنولوجيا في قمة التطور، وإمكانية الحصول على جميع المعلومات المتاحة، ووجود موارد بشرية ومالية كافية. |
Al respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que asigne suficientes recursos humanos y financieros para la aplicación de los programas de protección de los derechos de los niños vulnerables, haciendo especial hincapié en su educación y atención médica. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُخصِّص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ برامج حماية حقوق الأطفال الضعفاء، مع إيلاء عناية خاصة لتعليمهم ورعاية صحتهم. |
679. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se asignen suficientes recursos humanos y financieros a la Oficina del Defensor de menores. | UN | 679- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لأمانة المظالم لشؤون الأطفال. |
El UNICEF debía asignar suficientes recursos humanos y financieros a estas actividades, lo que garantizaría un presupuesto más previsible y un aumento de los recursos ordinarios para la evaluación. | UN | وثمة حاجة لدى اليونيسيف لتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لهذه الجهود، من أجل كفالة وضع ميزانية تتسم بالمزيد من القابلية للتنبؤ، إلى جانب تنمية موارد الميزانية العادية المخصصة للتقييم. |
En consecuencia, el Tribunal tendrá un importante volumen de trabajo en el bienio 2004-2005, y es imperioso asegurar que cuente con recursos humanos y financieros adecuados. | UN | ولذلك سيقع على عاتق المحكمة عبء عمل ثقيل في الفترة 2004-2005، ومن المحتم كفالة توفير موارد بشرية ومالية كافية لها. |
Además, se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas, incluida la asignación de suficientes recursos humanos y económicos, y haga esfuerzos por aumentar el número de trabajadores sociales y psicólogos, para establecer servicios de atención, de asesoramiento y rehabilitación de los adolescentes en un entorno propicio. | UN | بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات إضافية تشمل تخصيص موارد بشرية ومالية كافية وبذل جهود للزيادة في عدد المرشدين الاجتماعيين والأطباء النفسيين وتطوير الرعاية المتوافقة مع صحة الشبان وإسداء المشورة وتوفير مرافق إعادة التأهيل للمراهقين . |
De ello se desprende la necesidad de mantener y garantizar la cobertura y eficacia de las actividades de vigilancia e investigación a nivel mundial a largo plazo, y de que las Partes destinen recursos financieros y humanos suficientes a esas actividades. | UN | ولذا كان لا بد من مواصلة تغطية أنشطة الرصد والبحوث وكفاءتها على نطاق العالم وكفالة استمرارها في الأجل الطويل، كما ينبغي أن تخصص الأطراف موارد بشرية ومالية كافية لهذه الأنشطة. |
3. En la parte dispositiva del proyecto se insiste particularmente en la necesidad de adoptar un criterio de igualdad entre los sexos y liberar los recursos humanos y financieros necesarios para la promoción de la mujer. | UN | ٣ - وتابعت تقول إن المنطوق يركز بصورة خاصة على الحاجة إلى إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على جميع المستويات وعلى توفير موارد بشرية ومالية كافية للنهوض بالمرأة. |