Los productos básicos son recursos naturales y representan un aspecto importante del desarrollo sostenible. | UN | والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة. |
Sus recursos naturales eran limitados y tropezaba con grandes dificultades para el transporte en tránsito. | UN | وهو يعتمد على موارد طبيعية محدودة ويواجه قيودا هائلة في نقل المرور العابر. |
Al mismo tiempo, la transición política había comenzado y el país contaba con importantes recursos naturales y humanos para hacer frente a esas dificultades. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت عملية التحول السياسي، كما أن البلد يملك موارد طبيعية وبشرية كبيرة تمكنه من التصدي لهذه التحديات. |
Algunos exportan principalmente recursos naturales y la manufactura de bienes y otros servicios, mientras que otros se concentran en los productos básicos. | UN | فبعضها يصدّر في الأساس موارد طبيعية وسلع مصنّعة، وبعضها يصدر خدمات، بينما ينصب تركيز بعض ثالث على السلع الأساسية. |
Azerbaiyán, que está ricamente dotado de una variedad de recursos naturales y país con un potencial industrial bastante bien desarrollado, tiene todas las condiciones necesarias para superar sus dificultades objetivas en este período de transición hacia una economía de mercado. | UN | إن أذربيجان، الغنية بما مُن عليها من موارد طبيعية متنوعة وبما تمتلكه من قدرة صناعية متطورة نوعا ما، لديها جميع الظروف اللازمة للتغلب على صعوباتنا الموضوعية في فترة الانتقال هذه صوب إقامة اقتصاد سوقي. |
Ello es especialmente importante para los países pequeños orientados hacia la exportación que cuentan con escasos recursos naturales, como es el caso de la República Checa. | UN | وهذا اﻷمر هام بوجه خاص بالنسبة للبلدان الصغيرة ذات التوجه التصديري التي لديها موارد طبيعية قليلة، والتي تعتبر الجمهورية التشيكية مثالا لها. |
Para los países africanos, los productos agrícolas basados en recursos naturales representaban una fuente importante de ingresos. | UN | وبالنسبة الى البلدان الافريقية، مثلت المنتجات الزراعية التي ترتكز على موارد طبيعية مصدرا رئيسيا للايرادات. |
Con sus abundantes recursos naturales, África tiene una enorme potencialidad para el desarrollo. | UN | ولدى افريقيا، بما تحويـه من موارد طبيعية وفيرة، إمكانية هائلة لتحقيق التنمية. |
Varios de estos países tienen recursos naturales abundantes y diversificados, tanto agrícolas como minerales. | UN | فلدى العديد من أقل البلدان نموا موارد طبيعية غنية ومنوعة زراعية كانت أو معدنية. |
Las Bermudas no cuentan con recursos naturales, en el sentido convencional del término, que les permitan desarrollar una economía viable. | UN | ١٠ - ليس لدى برمودا أية موارد طبيعية بالمعنى المعهود، تستطيع أن تبني على أساسها اقتصادا متينا. |
En nuestra opinión, debe reconocerse que la economía de algunos países depende de unos pocos recursos naturales. | UN | وفي رأينا أنه لا بد من الاعتراف بأن اقتصاد بعض الدول يعتمد على بضعة موارد طبيعية. |
Dotada de importantes recursos naturales y humanos, la región disfruta de una situación relativamente favorable en términos de desarrollo económico y social. | UN | فهذه المنطقة التي لديها موارد طبيعية وبشرية مهمة تتمتع بمركز مؤات نسبياً من حيث التنمية الاقتصادية والاجتاعية. |
Uno de mis principales objetivos de corto plazo es la creación de un Ministerio de recursos naturales de la Federación, que abarcará conjuntamente medio ambiente, recursos hídricos y silvicultura. | UN | ويتمثل أحد أهدافي الرئيسية لﻷجل القصير في إنشاء وزارة موارد طبيعية للاتحاد تشمل البيئة وموارد المياه والحراجة. |
Por una parte, las montañas, que están dotadas de recursos naturales ricos y variados, forman parte indisoluble del sistema mundial de sustento de la vida en la Tierra. | UN | فالجبال، بما تزخر به من موارد طبيعية متنوعة، تعد جزءا لا يتجزأ من مقومات الحياة على وجه الأرض. |
- Inversiones impulsadas por la búsqueda de una capacidad estratégica y de activos, y no por recursos naturales de bajo costo, bajos salarios o mercados locales protegidos | UN | :: الاستثمار بدافع البحث عن قدرات وأصول استراتيجية لا عن موارد طبيعية رخيصة أو أجور منخفضة أو أسواق محلية محمية |
El Gobierno ha fomentado también el desarrollo de la acuicultura a escala nacional, para aprovechar los abundantes recursos naturales que el país posee en este ámbito. | UN | ومن ناحية أخرى أصرت الحكومة على تطوير تربية المائيات على المستوى الوطني. والواقع أن البلد يمتلك موارد طبيعية هائلة في هذا المجال. |
Preciosos recursos naturales se han despilfarrado para alimentar la guerra. | UN | وأُهدرت موارد طبيعية ثمينة في إذكاء لهيب الحروب. |
América Latina poseía muchos recursos naturales que junto con los conocimientos indígenas podían contribuir a crear una nueva perspectiva de desarrollo. | UN | ولدى أمريكا اللاتينية موارد طبيعية عديدة يمكن المزج بينها وبين المعارف الأصلية لإضفاء منظور مختلف على التنمية. |
El Ecuador es un país de múltiples recursos naturales y humanos. | UN | إن إكوادور بلد ذو موارد طبيعية وبشرية عديدة. |
Por suerte, el subcontinente posee abundantes recursos naturales. | UN | ومن حُسن الحظ، أن القارة الأفريقية تضم موارد طبيعية وفيرة. |
xii) Interferencias en el abastecimiento de agua, energía u otro recurso natural esencial o la interrupción de esos servicios poniendo en peligro la integridad física de las personas; | UN | ' 12` إعاقة أو تعطيل إمدادات المياه، أو الطاقة، أو أي موارد طبيعية أساسية أخرى، بما يُحدث تهديدا للأرواح البشرية؛ |