Los organismos de desarrollo deben asignar recursos suficientes para apoyar el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones en el mundo en desarrollo. | UN | وينبغي لوكالات التنمية أن تخصص موارد كافية لدعم نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العالم النامي. |
A ese respecto, insto al Gobierno a que trabaje con miras a asegurar que se proporcionen recursos suficientes para apoyar la labor de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. | UN | وإني أحث الحكومة في هذا الصدد على أن تبذل مساعيها لضمان توفير موارد كافية لدعم الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الفساد. |
Deberá invitarse a los organismos donantes a que proporcionen recursos suficientes para apoyar y ampliar las actividades de comunicación, en particular para las iniciativas de participación en el desarrollo. | UN | ينبغي دعوة الوكالات المانحة الى توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاتصال وتوسيع نطاقها، ولا سيما من أجل مبادرات التنمية القائمة على المشاركة. |
c) Hay que establecer recursos adecuados para apoyar la aplicación sostenible de las NIIF y las NIA. | UN | (ج) يجب تخصيص موارد كافية لدعم التنفيذ المستمر للمعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
:: Proporcionar suficientes recursos para apoyar a las víctimas del VIH y el SIDA; | UN | :: توفير موارد كافية لدعم ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على حد سواء؛ |
El Estado parte debería aplicar la legislación ya en vigor para encarar las deficiencias en la administración de la justicia, asignar recursos suficientes para financiar el sistema de justicia y asegurarse de que los oficiales de justicia reciban formación y capacitación apropiadas. | UN | ينبغي أن تطبّق الدولة الطرف التشريعات القائمة بالفعل لمعالجة أوجه القصور التي تشوب إقامة العدل وأن تخصص موارد كافية لدعم النظام القضائي وتكفل حصول موظفي المحاكم على ما يلزم من التثقيف والتدريب. |
Recursos adecuados: Se deberían asignar recursos adecuados para prestar apoyo a la coordinación, tanto en la fase de recuperación como en la de socorro. | UN | 40 - توفير الموارد الكافية: يتعين تخصيص موارد كافية لدعم التنسيق في كلتا مرحلتي الإنعاش والإغاثة. |
IV. Propuestas relativas al suministro de recursos suficientes para apoyar al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | رابعا - المقترحات المتعلقة بتوفير موارد كافية لدعم المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين |
V. Propuestas relativas al suministro de recursos suficientes para apoyar al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | خامسا - المقترحات المتعلقة بتوفير موارد كافية لدعم المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين |
Opinamos que se deberían asignar recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de la Corte por atender a su creciente volumen de trabajo y, por consiguiente, esperamos que esta solicitud se considere favorablemente por los órganos pertinentes. | UN | ونؤمن بأنه ينبغي تخصيص موارد كافية لدعم جهود المحكمة الرامية إلى إنجاز عبء عملها المتزايد، وبالتالي فإننا نأمل أن تستجيب الهيئات المعنية لهذا الطلب. |
78. Proporcionar recursos suficientes para apoyar proyectos y programas que sean planificados, ejecutados y gestionados por los pueblos indígenas para su autodesarrollo; | UN | 78 - توفير موارد كافية لدعم المشاريع والبرامج التي تقوم الشعوب الأصلية بتخطيطها وتنفيذها وإدارتها من أجل تنميتها الذاتية |
A fin de garantizar que se desplieguen recursos suficientes para apoyar a las oficinas de los países y las regiones, el UNFPA se propone efectuar, en la sede, los cambios que se exponen a continuación. | UN | 56 - ولكفالة توزيع موارد كافية لدعم المكاتب القطرية والإقليمية، يقترح الصندوق إدخال التغييرات التالية على صعيد المقر. |
El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته. |
El APCICT procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 19 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته. |
Opinamos que se deberían asignar recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de la Corte por atender su creciente volumen de trabajo y, por consiguiente, esperamos que los órganos pertinentes consideren favorablemente esa solicitud. | UN | ونرى أنه ينبغي تخصيص موارد كافية لدعم جهود المحكمة من أجل تحمل تزايد عبء عملها، وبالتالي، فإننا نأمل أن تستجيب الهيئات المعنية لهذا الطلب. |
24. El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - سيسعى المركز إلى تعبئة موارد كافية لدعم أنشطته. |
24. El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - يسعى المركز إلى تعبئة موارد كافية لدعم أنشطته. |
24. El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - يسعى المركز إلى تعبئة موارد كافية لدعم أنشطته. |
Los interesados fundamentales deberían buscar el mayor nivel de apoyo posible para asegurar que la visión y los objetivos de sus estrategias de aplicación de la gestión ambientalmente racional sean aceptados y que se pongan a su disposición recursos adecuados para apoyar la consecución. | UN | 24 - وينبغي أن يسعى أصحاب المصلحة الرئيسيون إلى تحقيق أعلى مستويات الدعم لكفالة قبول رؤيتهم وأهدافهم واستراتيجيات الإدارة السليمة بيئياً وإتاحة موارد كافية لدعم تنفيذها. |
Los interesados fundamentales deberían buscar el mayor nivel de apoyo posible para asegurar que la visión y los objetivos de sus estrategias de aplicación de la gestión ambientalmente racional sean aceptados y que se pongan a su disposición recursos adecuados para apoyar la consecución. | UN | 24 - وينبغي أن يسعى أصحاب المصلحة الرئيسيون إلى تحقيق أعلى مستويات الدعم لكفالة قبول رؤيتهم وأهدافهم واستراتيجيات الإدارة السليمة بيئياً وإتاحة موارد كافية لدعم تنفيذها. |
Asimismo, la OSSI comprobó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no había asignado suficientes recursos para apoyar la aplicación efectiva de los pactos y planes de acción. | UN | إضافة إلى ذلك، توصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يخصص موارد كافية لدعم التنفيذ الفعال لاتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية. |
El Estado parte debería aplicar la legislación ya en vigor para encarar las deficiencias en la administración de la justicia, asignar recursos suficientes para financiar el sistema de justicia, asegurarse de que los oficiales de justicia reciban formación y capacitación apropiadas e investigar y procesar los casos de corrupción. | UN | ينبغي أن تطبّق الدولة الطرف التشريعات القائمة بالفعل لمعالجة أوجه القصور التي تشوب إقامة العدل وأن تخصص موارد كافية لدعم النظام القضائي وتكفل حصول موظفي المحاكم على ما يلزم من التثقيف والتدريب. وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتحقيق في جرائم الفساد ومحاكمة مرتكبيها. |
En este sentido, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que apruebe rápidamente el programa de consolidación de la paz y aliento a los donantes a que proporcionen recursos adecuados para prestar apoyo a las actividades de estabilización y los programas de desarrollo más amplios. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعتمد على وجه السرعة برنامج توطيد السلام، وأشجع المانحين على توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاستقرار وبرامج التنمية الأوسع نطاقا. |
Deben proporcionarse recursos suficientes para prestar apoyo a la labor de investigación y enjuiciamiento. | UN | ويجب إتاحة موارد كافية لدعم أنشطة التحقيق والمحاكمة. |