ويكيبيديا

    "موارد كافية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recursos suficientes para
        
    • suficientes recursos a la
        
    • con recursos suficientes para
        
    • proporcionen recursos suficientes para
        
    • recursos suficientes a
        
    • recursos adecuados para la
        
    • recursos suficientes para el
        
    Provisión de recursos suficientes para el funcionamiento eficaz del Comité para la Eliminación de la Discriminación Contra la Mujer UN توفير موارد كافية من أجل اﻷداء الفعال للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Como las altas tasas de crecimiento de la población influyen negativamente en los esfuerzos por mitigar la pobreza y mantener el desarrollo de los recursos humanos, por cuanto impidan la asignación de recursos suficientes para el gasto social, debería tratarse de los resultados de la política de población del país. UN وينبغي استعراض أداء السياسة السكانية التي ينتهجها البلد بالنظر إلى أن وجود معدل مرتفع للنمو السكاني يؤثر بصورة معاكسة على الجهود الرامية إلى التخفيف من الفقر وتدعيم تنمية الموارد البشرية من حيث أنه يقيد عملية تخصيص موارد كافية من أجل الإنفاق الاجتماعي.
    A este respecto, la Comisión destaca que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente es una empresa mundial que requiere la inversión de recursos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا جهد عالمي يتطلب استثمار موارد كافية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    En este contexto, se manifestó especial preocupación por el incompleto cumplimiento de los compromisos de la décima reposición de recursos de la AIF y cabe esperar que se asignen suficientes recursos a la undécima reposición de recursos. UN وتم في هذا الصدد، الاعراب عن القلق بوجه خاص إزاء عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعهد بها للتغذية العاشرة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية ومن المأمول أن تتوافر موارد كافية من أجل التغذية الحادية عشرة.
    En respuesta a las observaciones relativas a las solicitudes de recursos, el representante de la División de Servicios de Conferencias de Ginebra dijo que era necesario contar con recursos suficientes para atender las nuevas demandas de servicios de reuniones y documentación. UN 52 - قال ممثل شعبة خدمات المؤتمرات في جنيف، ردا على التعليقات بشأن طلبات إتاحة الموارد، إن ثمة حاجة إلى موارد كافية من أجل تلبية الشعبة للطلبات الجديدة بتقديم خدمات الاجتماعات والوثائق.
    6. Subraya la necesidad de que los Estados Miembros proporcionen recursos suficientes para la ejecución plena de todos los programas y actividades previstos; UN ٦ - تؤكد على ضرورة أن توفر الدول اﻷعضاء موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لجميع البرامج والولايات الصادر بها تكليف؛
    Destacando la necesidad de que se cuente con recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos con objeto de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية،
    La capacidad de la Organización para cumplir sus objetivos dependerá de la voluntad política de los donantes, traducida en recursos adecuados para la cooperación, y de la aplicación cabal y eficaz de los programas por parte de los países receptores. UN أما مقدرة المنظمة على تحقيق أهدافها فستعتمد على الارادة السياسية للجهات المتبرعة، التي تترجم الى موارد كافية من أجل التعاون، كما تعتمد على التنفيذ الفعال للبرامج من جانب البلدان المستفيدة.
    El Grupo recomienda que los donantes de Liberia, tomando nota del estado desesperado de la economía del país, den urgentemente prioridad a la asignación de recursos suficientes para acelerar la ejecución de la rehabilitación de infraestructura y los programas de reintegración y reasentamiento, como aspectos indispensables del proceso de paz. UN ويوصي الفريق الجهات المانحة، بالنظر إلى حالة اقتصاد البلد المزرية، بضرورة أن تخصص على وجه الأولوية وبشكل عاجل موارد كافية من أجل التعجيل في إصلاح الهياكل الأساسية وتنفيذ برامج إعادة الإدماج والتوطين، باعتبارهما من الجوانب البالغة الأهمية في العملية السلمية.
    A este respecto, la Comisión destaca que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente es una empresa mundial que requiere la inversión de recursos suficientes para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا هو جهد عالمي يتطلب استثمار موارد كافية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والبنت.
    El Reino Unido celebró la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura por Alemania, a cuyo Gobierno recomendó que fijara un calendario preciso para el establecimiento o la designación de mecanismos nacionales, a los que debía dotar de recursos suficientes para su funcionamiento efectivo. UN ورحبت المملكة المتحدة بتصديق ألمانيا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت ألمانيا بأن تضع جدولاً زمنياً واضحاً لإنشاء أو تعيين آليات وطنية وتخصيص موارد كافية من أجل عمل تلك الآليات بصورة فعالة.
    A pesar de la asistencia internacional y del alivio de la deuda, Guyana, que se cuenta entre los países muy endeudados, no dispone de recursos suficientes para atender a las necesidades sociales, en particular en materia de educación, de salud y de alojamiento. UN 35 - وعلى الرغم من المساعدة الدولية وتخفيف عبء الدين، فإن غيانا التي تُعد من البلدان المثقلة بالديون، لا توجد لديها موارد كافية من أجل الوفاء بالاحتياجات الاجتماعية، وخاصة في ميادين التعليم والصحة والإسكان.
    131.57 Acelerar los esfuerzos destinados a establecer una institución nacional de derechos humanos que se ajuste a los Principios de París, y dotarla de recursos suficientes para su eficaz funcionamiento (Malasia); UN 131-57 تعجيل جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتوفير موارد كافية من أجل أن تكون فعالة (ماليزيا)؛
    En este contexto, se manifestó especial preocupación por el incompleto cumplimiento de los compromisos de la décima reposición de recursos de la AIF y cabe esperar que se asignen suficientes recursos a la undécima reposición de recursos. UN وتم في هذا الصدد، اﻹعراب عن شدة القلق إزاء عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعهد بها للتغذية العاشرة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. ومن المأمول أن تتوافر موارد كافية من أجل التغذية الحادية عشرة.
    e) Exhortar a los Estados Miembros a que dediquen suficientes recursos a la plena aplicación de los planes de acción de las conferencias y a la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio. UN (هـ) يدعو الدول الأعضاء إلى توفير موارد كافية من أجل تنفيذ خطط عمل المؤتمرات والأهداف الإنمائية للألفية بالكامل.
    6. Observa la importancia de contar con recursos suficientes para celebrar elecciones de forma eficiente y transparente en los niveles nacional y local, y recomienda que los Estados Miembros establezcan mecanismos internos de financiación adecuados para dichas elecciones, siempre que resulte posible; UN " 6 - تلاحظ أهمية توافر موارد كافية من أجل إدارة انتخابات تتسم بالكفاءة والشفافية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتوصي بأن تنشئ الدول الأعضاء آليات التمويل الداخلية الملائمة لتلك الانتخابات، حيثما أمكن ذلك؛
    6. Observa la importancia de contar con recursos suficientes para celebrar elecciones de forma eficiente y transparente en los niveles nacional y local, y recomienda que los Estados Miembros asignen recursos suficientes para esas elecciones y que, entre otras cosas, consideren la posibilidad de establecer mecanismos internos de financiación, siempre que sea posible; UN 6 - تلاحظ أهمية توافر موارد كافية من أجل إدارة انتخابات تتسم بالكفاءة والشفافية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتوصي بأن توفر الدول الأعضاء موارد كافية لتلك الانتخابات، وأن تنظر في ذلك السياق في إنشاء صناديق داخلية حيثما أمكن ذلك؛
    6. Subraya la necesidad de que los Estados Miembros proporcionen recursos suficientes para la ejecución plena de todos los programas y actividades previstos; UN ٦ - تؤكد على ضرورة أن توفر الدول اﻷعضاء موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لجميع البرامج والولايات الصادر بها تكليف؛
    El Comité recomienda que el Estado parte destine los recursos suficientes a incrementar el número de actividades de concienciación y a la educación en los derechos humanos, con especial hincapié en la no discriminación, la cultura de la comunicación y el respeto por la diversidad. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية من أجل زيادة الأنشطة المتعلقة بالتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على عدم التمييز، وثقافة التواصل واحترام التنوع.
    En particular, el Comité quiere destacar el valor del Programa Integral de Reparaciones y señalar la importancia que tiene el hecho de que se proporcionen recursos adecuados para la implementación de dichas recomendaciones. UN وتود اللجنة أن تسترعي بوجه خاص الانتباه إلى أهمية الخطة المتكاملة للتعويضات وأن تشير إلى ضرورة تخصيص موارد كافية من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الحالي.
    Existen numerosos conflictos de distinta naturaleza en diferentes partes del mundo, de ahí la importancia de definir objetivos precisos y viables para las operaciones de mantenimiento de la paz y de garantizar recursos suficientes para el desempeño de sus mandatos respectivos. UN وأضاف أن كثرة عدد النزاعات المتباينة في طبيعتها في أصقاع مختلفة من العالم يجعل من المهم تحديد أهداف دقيقة لعمليات حفظ السلام يمكن تحقيقها وكفالة موارد كافية من أجل تنفيذ ولايتها بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد