11. Subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a la seguridad del personal de las Naciones Unidas; | UN | 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛ |
A más largo plazo, el restablecimiento del equilibrio de la demanda mundial también exige disponer de recursos suficientes y previsibles que permitan a África financiar su desarrollo. | UN | كما تتطلب إعادة التوازن للطلب العالمي، على المدى الأطول، موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لتمكين أفريقيا من تمويل تنميتها. |
Es importante que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para que los tribunales dispongan de recursos suficientes y previsibles a fin de poder concluir sus respectivos trabajos dentro de los plazos previstos por el Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية حتى تتيح للمحكمتين موارد كافية ويمكن التنبؤ بها ليتسنى لهما إنجاز المهام الموكلة إليهما في الآجال التي حددها مجلس الأمن. |
De hecho, el reto reside en la capacidad para garantizar recursos suficientes y previsibles para respaldar los proyectos económicos, sociales y ambientales, así como en la capacidad para invertir en infraestructura para el desarrollo sostenible. | UN | ويكمن التحدي، بالفعل، في القدرة على ضمان موارد كافية ويمكن التنبوء بها لدعم المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وكذلك القدرة على الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للتنمية المستدامة. |
El pertinaz desequilibro entre salvaguardias y actividades de promoción suscita cierta inquietud y, por tanto, no se deben escatimar esfuerzos para dotar al Programa de Cooperación Técnica de recursos adecuados y previsibles. | UN | وعدم التوازن القائم بين الضمانات والأنشطة التعزيزية مدعاة لبعض القلق، وينبغي بالتالي بذل كل جهد ممكن لتقديم موارد كافية ويمكن التنبؤ بها إلى برنامج التعاون التقني. |
Reiteró la solicitud de la Administradora de que se proporcionaran recursos básicos adecuados y predecibles, que constituían el fundamento de los programas del PNUD. | UN | وكررت من جديد الطلب الذي وجهته مديرة البرنامج لتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها - فهي الركيزة الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
Debe fortalecer más su labor de promoción, a fin de aprovechar todas las fuentes para reunir recursos suficientes y previsibles, desde las etapas tempranas hasta el período prolongado de atención internacional. | UN | وهي تحتاج إلى زيادة تعزيز دورها الترويجي كي تتمكن من استغلال جميع السبل لحشد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها من المراحل المبكرة إلى فترة الاهتمام الدولي الطويلة. |
A menos que se faciliten recursos suficientes y previsibles, según lo dispuesto en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra, la capacidad de la UNCTAD para intensificar su asistencia técnica al pueblo palestino se verá gravemente limitada. | UN | وما لم يتم توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا، فإن قدرة الأونكتاد على تكثيف المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني سوف تكون مقيّدة بشدة. |
Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات المقطوعة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي، |
Recordando los compromisos contraídos de lograr la seguridad alimentaria mundial y aportar recursos suficientes y previsibles por vías bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos financieros y normativos establecidos en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي، |
Por esa razón, la movilización de recursos suficientes y previsibles es de crítica importancia para que los países menos adelantados puedan alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible y millones de personas salgan de la pobreza. | UN | ولهذا تعد تعبئة موارد كافية ويمكن التنبؤ بها من الأمور الحاسمة لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لمساعدتها على انتشال الملايين من سكانها من دائرة الفقر. |
Hizo referencia a los esfuerzos realizados para fortalecer y mejorar la calidad del sistema de los coordinadores residentes, pero también a la necesidad de contar con recursos suficientes y previsibles para poder avanzar. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز وتحسين نوعية نظام المنسق المقيم، ولكنها أشارت أيضا إلى حاجة النظام إلى موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للمضي قدما. |
Hizo referencia a los esfuerzos realizados para fortalecer y mejorar la calidad del sistema de los coordinadores residentes, pero también a la necesidad de contar con recursos suficientes y previsibles para poder avanzar. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز وتحسين نوعية نظام المنسق المقيم، ولكنها أشارت أيضا إلى حاجة النظام إلى موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للمضي قدما. |
Hizo referencia a los esfuerzos realizados para fortalecer y mejorar la calidad del sistema de los coordinadores residentes, pero también a la necesidad de contar con recursos suficientes y previsibles para poder avanzar. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز وتحسين نوعية نظام المنسق المقيم، ولكنها أشارت أيضا إلى حاجة النظام إلى موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للمضي قدما. |
El plazo final no tiene por qué ser septiembre de 2006. Recalcamos que el Secretario General debería recibir recursos suficientes y previsibles para llevar a cabo con eficacia las numerosas tareas encomendadas a las Naciones Unidas por los Estados Miembros. | UN | 12 - ونحن نؤكد على ضرورة أن يحصل الأمين العام على موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للاضطلاع على نحو فعال بالمهام العديدة الموكلة إلى الأمم المتحدة من جانب الدول الأعضاء. |
Se necesitan recursos suficientes y predecibles para garantizar la efectiva aplicación de estas recomendaciones. | UN | (ج) الميزانية: يتطلب تنفيذ التوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها. |
Se necesitan recursos suficientes y predecibles para garantizar la eficaz aplicación de estas recomendaciones. | UN | (د) الميزانية: يتطلب التنفيذ الفعال للتوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها. |
c) Presupuesto. Se necesitan recursos suficientes y predecibles para garantizar la efectiva aplicación de estas recomendaciones. | UN | (ج) الميزانية: يتطلب تنفيذ التوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها. |
d) Presupuesto. Se necesitan recursos suficientes y predecibles para garantizar la eficaz aplicación de estas recomendaciones. | UN | (د) الميزانية: يتطلب التنفيذ الفعال للتوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها. |
c) Presupuesto. Se necesitan recursos suficientes y predecibles para garantizar la efectiva aplicación de estas recomendaciones. | UN | (ج) الميزانية: يتطلب تنفيذ التوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها. |
El pertinaz desequilibro entre salvaguardias y actividades de promoción suscita cierta inquietud y, por tanto, no se deben escatimar esfuerzos para dotar al Programa de Cooperación Técnica de recursos adecuados y previsibles. | UN | وعدم التوازن القائم بين الضمانات والأنشطة التعزيزية مدعاة لبعض القلق، وينبغي بالتالي بذل كل جهد ممكن لتقديم موارد كافية ويمكن التنبؤ بها إلى برنامج التعاون التقني. |