ويكيبيديا

    "موارد مائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recursos hídricos
        
    • fuentes de agua
        
    • recursos de aguas
        
    Esas delegaciones también opinaban que los datos obtenidos desde el espacio podían contribuir a fomentar la confianza entre los países que compartían los recursos hídricos. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية.
    :: Durante la ejecución del proyecto han surgido nuevas oportunidades para la obtención de recursos hídricos alternativos que es necesario explorar más UN :: تبلورت طوال تنفيذ المشروع فرص جديدة لإيجاد موارد مائية بديلة يتعين مواصلة استكشافها. الآثار
    Tayikistán, que tiene un suelo fértil y es rico en recursos hídricos, puede hacer su propia contribución a la solución de ese problema. UN طاجيكستان، التي تتمتع بتربة خصبة وتملك موارد مائية غنية، يمكنها أن تقدم مساهمتها الخاصة في حل تلك المشكلة.
    Elemento 2: Planificación para garantizar recursos hídricos suficientes e infraestructura de almacenamiento para atender las necesidades humanas y ambientales UN العنصر 2: التخطيط لتوفير موارد مائية وهياكل أساسية ملائمة للتخزين لتلبية الاحتياجات الإنسانية والبيئية
    7. En cuanto al párrafo 72, existen otras fuentes de agua como el lago Ran cerca de la aldea de Masa ' ada. UN 7 - وبصدد مناقشة موضوع المياه في الفقرة 72، فإن هناك موارد مائية أخرى مثل بحيرة ران الواقعة بالقرب من قرية مسعدة.
    11. También son cuantiosos los recursos de aguas geotermales, distribuidos por todo el territorio del país. UN 11- وكذلك تتوافر بكثرة في جميع أرجاء البلد موارد مائية حرارية أرضية.
    Aunque gran parte de la Ribera Occidental es extremadamente árida, en ella existen recursos hídricos considerables, incluidos depósitos subterráneos. UN ورغم أن الضفة الغربية قاحلة للغاية في معظمها، فإنها تؤوي موارد مائية مهمة، بما في ذلك الترسبات الجوفية.
    En muchos de los países en desarrollo que padecen dificultades de abastecimiento o escasez de agua, la tasa de utilización de los recursos hídricos disponibles ya se considera insostenible. UN ومعدلات المياه المسحوبة الى المياه المتوافرة في كثير من البلدان النامية المصنفة على أنها ذات موارد مائية مجهدة أو شحيحة تعد فعلا من المعدلات غير المستدامة.
    Como se ha señalado, también podría aumentar el número de países de ingresos bajos con dificultades de abastecimiento o con escasez de agua como resultado de las fluctuaciones de los recursos hídricos disponibles. UN وكما ذكر في موضع متقدم، فإن من المحتمل أيضا أن يصبح عدد إضافي من البلدان المنخفضة الدخل بلدانا ذات موارد مائية مجهدة أو شحيحة، نتيجة للتقلبات في توافر المياه.
    Para tal fin, la secretaría prestará apoyo técnico a los Estados miembros que compartan recursos hídricos a fin de concertar acuerdos y establecer mecanismos para el aprovechamiento eficaz y sostenible de esos recursos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    En muchos organismos nacionales ha habido reducciones de las redes de observación y de personal, en un momento en que la demanda de agua aumenta rápidamente y se hace cada vez más urgente que los recursos hídricos se utilicen de manera sostenible. UN وتواجه وكالات وطنية كثيرة تخفيضات في شبكات المراقبة والموظفين، في وقت يزداد فيه الطلب على المياه بسرعة، وتصبح فيه الحاجة لاستخدام موارد مائية مستدامة أمرا متزايد الالحاح.
    Ello se debe a que algunos países de regiones secas cuentan con recursos hídricos relativamente abundantes en una parte de su territorio, por ejemplo en la cuenca de un gran río, como el Nilo o el Níger. UN ويرجع هذا إلى أن عددا من البلدان في المناطق الجافة تملك موارد مائية غزيرة نسبيا في جزء من البلد، كأن يكون ذلك في نهر كبير واحد، مثل النيل أو النيجر.
    Algunos de ellos están sometidos a escasas presiones porque cuentan con abundantes recursos hídricos (principalmente países situados en los trópicos húmedos o grandes países con una región tropical). UN فهناك بلدان ذات دخل منخفض تواجه إجهادا مائيا منخفضا ﻷن لديها موارد مائية وفيرة، ولا سيما في البلدان الرطبة المدارية، وبلدان كبيرة فيها منطقة مدارية.
    Para tal fin, la secretaría prestará apoyo técnico a los Estados miembros que compartan recursos hídricos a fin de concertar acuerdos y establecer mecanismos para el aprovechamiento eficaz y sostenible de esos recursos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    Myanmar posee abundantes recursos hídricos. UN ولدى ميانمار موارد مائية وفيرة.
    El PNUD también ha ayudado a la Dependencia de Coordinación de la SADC en Maseru (Lesotho) durante el estudio del patrimonio de recursos hídricos de la región. UN وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة إلى وحدة التنسيق التابعة للجماعة الإنمائية ومقرها ماسيرو بليسوتو، لدراسة ما تملكه المنطقة من موارد مائية.
    Además de las sequías frecuentes y de la aridez del clima, uno de los obstáculos que se oponen al establecimiento efectivo del derecho a la alimentación en el Níger es la falta de acceso a los recursos hídricos, tanto para el riego como para el consumo. UN وتتعرض النيجر للجفاف والمناخ القاحل بشكل متكرر، فإن العجز عن الحصول على موارد مائية لأغراض الري والشرب على السواء يشكل إحدى العقبات التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء فيها.
    El muro también cerca recursos hídricos y pozos. UN ويطوّق الجدار أيضا موارد مائية وآبارا.
    7. En lo que respecta a la cuestión del agua, examinada en el párrafo 72, existen otros recursos hídricos cerca de la aldea de Masa ' ada, como el lago Ran. UN 7 - وبصدد مناقشة موضوع المياه في الفقرة 72، فإن هناك موارد مائية أخرى مثل بحيرة ران الواقعة بالقرب من قرية مسعدة.
    En 1994, en una región en la que ya escasean las fuentes hídricas, Jordania e Israel firmaron un tratado de paz que incluía una disposición sobre utilización conjunta de los recursos hídricos, considerado como uno de los tratados hídricos más creativos de que se tiene constancia. UN ففي عام 1994، وفي منطقة ذات موارد مائية شحيحة أصلا، وقعت إسرائيل والأردن معاهدة سلام تتضمن حكما خاصا باقتسام المياه، وبات يعرف بأنه من أكثر اتفاقيات المياه المسجلة إبداعا.
    45. Se ha sabido que pronto se dispondrá de fuentes de agua dulce no tratada en las inmediaciones de la mayoría de los puntos de despliegue, excepción hecha de St.-Marc, Jérémie, Port-au-Paix y Fort-Liberté. UN ٤٥ - صدرت تأكيدات بوجود موارد مائية غير معالجة وطازجة على نحو فوري في المنطقة لمعظم أماكن الوزع باستثناء سانت مارك وجيريمي وبورت أوبيه وبورت ليبرتي.
    El Japón, país insular, no tiene recursos de aguas subterráneas transfronterizas. UN 41 - وأضاف قائلا إن اليابان، بوصفها بلدا جزريا، ليست لديها موارد مائية جوفية عابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد