Esta dependencia se financiará en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. | UN | وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات. |
A ese respecto, destacamos enérgicamente la necesidad de dotar a la Secretaría de la Conferencia de la capacidad humana y de los recursos financieros necesarios, en particular mediante el aporte de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشدد بقوة على ضرورة تزويد أمانة المؤتمر بقدرة بشرية كافية وموارد مالية كافية وخاصة عن طريق توفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
113. Algunos representantes indígenas expresaron la opinión de que sólo podía garantizarse el éxito del Decenio si se facilitaban recursos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ١١٣- وأعرب ممثلون أصليون عن رأيهم بأن نجاح العقد الدولي لا يمكن أن يؤمن إلا إذا أتيحت موارد من الميزانية العادية. |
Dado que la actividad ha sido continua desde finales de 1993, el Secretario General debería haber propuesto con anterioridad que se fijaran recursos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولما كان ذلك النشاط جاريا منذ أواخر عام ١٩٩٣، كان على اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لتأمين موارد من الميزانية العادية في مرحلة مبكرة. |
Asimismo, es preciso estudiar la posibilidad de destinar recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2000–2001 a la aplicación del Plan de Acción. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية تخصيص موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Esos recursos extrapresupuestarios complementarán los recursos del presupuesto ordinario para financiar diversas actividades de la División de Gestión. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
26. El cuadro 3 ofrece una comparación de las cifras correspondientes a los recursos ordinarios y a los extrapresupuestarios desde el bienio 2002-2003 hasta el bienio 2008-2009. | UN | 26- ويتضمن الجدول 3 أرقاماً مقارنة تخص موارد من الميزانية العادية وموارد خارجة عن الميزانية منذ فترة السنتين 2002-2003 ولغاية فترة السنتين 2008-2009. |
La CNUDMI ha alentado a la secretaría a buscar otros recursos financieros para poder emprender más actividades y participar en actividades conjuntas, posiblemente mediante arreglos de asociación, en vista de la necesidad de concretar esas actividades y de la carencia de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وقد شجعت الأونسيترال أمانتها على استكشاف موارد مالية بديلة تتيح الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة والشروع في أنشطة مشتركة، ربما من خلال إقامة شراكات، نظرا إلى الحاجة إلى تلك الأنشطة وعدم توافر موارد من الميزانية العادية على حد سواء. |
Esperamos con interés que se hagan nuevas propuestas sobre la mejor manera de seguir mejorando los mecanismos financieros existentes, como el procedimiento de llamamientos de emergencia, así como un posible examen de la asignación de recursos del presupuesto ordinario de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) para dar una respuesta humanitaria a más largo plazo, teniendo presentes las necesidades proyectadas. | UN | ونتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات حول أفضل السُبُل لمواصلة تحسين الآليات المالية القائمة، كعملية النداءات السريعة، فضلا عن إمكان إعادة النظر في تخصيص موارد من الميزانية العادية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، من أجل مزيد من الاستجابة لطلبات المساعدة الإنسانية مع مراعاة الاحتياجات المرتقبة. |
La Secretaría entiende que las propuestas, los objetivos, las recomendaciones y las esferas de posible adopción de medidas que las Naciones Unidas hayan de llevar a cabo, según se indica más adelante, se ejecutarán en la medida en que se disponga de recursos del presupuesto ordinario y de fuentes extrapresupuestarias. | UN | 3 - ومن المفهوم للأمانة العامة أن المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل من جانب الأمم المتحدة على النحو المبين أدناه، سيتم تنفيذها بقدر ما يتوافر من موارد من الميزانية العادية أو موارد من خارج الميزانية. |
La aportación de recursos del presupuesto ordinario en forma de una subvención, siguiendo el precedente del ACNUR, permitirá que los órganos intergubernamentales mantengan sus atribuciones para examinar y aprobar la parte de los fondos de ONU-Mujeres que se financia con cargo al presupuesto ordinario, así como examinar los gastos. | UN | 13 - ومن شأن إتاحة موارد من الميزانية العادية في شكل منحة، بعد سابقة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تكفل احتفاظ الهيئات الحكومية الدولية بسلطة استعراض الجزء المخصص لتمويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الميزانية العادية والموافقة عليه واستعراض النفقات. |
En ese período de sesiones, la Asamblea General aprobó la utilización de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el PNUMA en el bienio 2014-2015 por 34,96 millones de dólares de los Estados Unidos, cifra significativamente inferior a la cantidad solicitada por el Secretario General. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2015 بمبلغ 3,496 مليون دولار، أي أقل بكثير من المبلغ الذي طلبه الأمين العام. |
Para garantizar el éxito del Decenio se debería preparar un plan gubernamental y un plan indígena, facilitar recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, lograr una plena cooperación entre los protagonistas y establecer objetivos concretos. | UN | وبغية تأمين نجاح العقد، ينبغي وضع خطة حكومية وأصلية على حد سواء، وإتاحة موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وايجاد تعاون بين العاملين، ووضع أهداف محددة. |
Con el tiempo, por iniciativa y a instancias de órganos intergubernamentales, la Asamblea General acordó proporcionar recursos con cargo al presupuesto ordinario, principalmente para los puestos. | UN | وانتهى اﻷمر إلى موافقة الجمعية العامة، بناء على المبادرة والحث من جانب بعض اﻷجهزة الحكومية الدولية، على توفير موارد من الميزانية العادية لتغطية تكاليف الوظائف في المقام اﻷول. |
2. Pide que se asignen recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para asegurar una preparación adecuada, sustantiva y fructífera de la Conferencia y, con este fin, pide que se adopten las siguientes medidas: | UN | ٢ " - يوصي بتوفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بهدف كفالة أن تكون اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ملائمة وفنية وناجحة، ولهذا الغرض، يطلب اتخاذ التدابير التالية: |
2. Pide que se asignen recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para asegurar una preparación adecuada, sustantiva y fructífera de la Conferencia y, con este fin, pide que se adopten las siguientes medidas: | UN | ٢ - يوصي بتوفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بهدف كفالة أن تكون اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ملائمة وفنية وناجحة، ولهذا الغرض، يطلب اتخاذ التدابير التالية: |
Como se señala en el párrafo 2 del informe del Secretario General, en la actualidad hay ocho institutos y centros regionales que reciben recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام، توجد حاليا ثمانية معاهد/مراكز إقليمية تحصل على موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Como se indica en el párrafo 2 del informe del Secretario General, actualmente hay ocho institutos y centros regionales que reciben recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en los párrafos 4 a 24 del informe se exponen las funciones de esos institutos y centros y las circunstancias que condujeron a que recibieran fondos del presupuesto ordinario. | UN | ووفقا لما ورد في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام، توجد حاليا ثمانية معاهد/مراكز إقليمية تتلقى موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ ويرد بيان للمهام التي تضطلع بها هذه المعاهد/المراكز وللظروف التي أدت إلى تلقيها أموالا من الميزانية العادية في الفقرات من ٤ إلى ٤٢ من تقرير اﻷمين العام. |
Esos recursos extrapresupuestarios vendrían a complementar los recursos del presupuesto ordinario para financiar diversas actividades de la División de Gestión. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Esos recursos extrapresupuestarios vendrían a complementar los recursos del presupuesto ordinario para financiar diversas actividades de la División de Gestión. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
26. El cuadro 3 ofrece una comparación de las cifras correspondientes a los recursos ordinarios y a los extrapresupuestarios desde el bienio 2002-2003 hasta el bienio 2008-2009. | UN | 26 - ويتضمن الجدول 3 أرقاماً مقارنة تخص موارد من الميزانية العادية وموارد خارجة عن الميزانية منذ فترة السنتين 2002-2003 ولغاية فترة السنتين 2008-2009. |
6. Recuerda las conclusiones convenidas anteriormente aprobadas y reitera su solicitud de que se asignen recursos en el presupuesto ordinario para financiar el Informe sobre los países menos adelantados; | UN | 6- تذكِّر بالاستنتاجات المتفق عليها والمعتمدة()، وتكرر طلبها بتخصيص موارد من الميزانية العادية لتمويل تقرير أقل البلدان نمواً؛ |
Esa estrategia se ha ejecutado mediante el fortalecimiento de la Dependencia de reforma de la justicia penal con recursos del presupuesto ordinario. | UN | وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية. |