El Departamento logró movilizar recursos en efectivo y en especie de la comunidad internacional para atender las necesidades más urgentes. | UN | وقد نجحت اﻹدارة في تعبئة موارد نقدية وعينية من المجتمع الدولي لتلبية الاحتياجات اﻷكثر استعجالا. |
Mediante ese proyecto se han proporcionado recursos en efectivo y alimentos a cambio de trabajo, con objeto de fomentar nuevas actividades económicas de carácter civil en distintos sectores. | UN | وقدم هذا المشروع موارد نقدية وغذاء مقابل العمل لبناء اﻷنشطة الاقتصادية المدنية الجديدة في مختلف القطاعات. |
Objetivo 1: Velar por la gestión y protección eficaces de los recursos en efectivo de la Organización. | UN | الهدف 1: كفالة تحقيق إدارة فعالة وضمان موارد نقدية للمنظمة. |
En 2006 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales previstos a todas las misiones en activo con recursos en efectivo suficientes. | UN | وفي عام 2006، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية. |
No obstante, este trabajo puede catalogarse como una actividad que permite ahorrar recursos monetarios a los hogares y facilita la participación laboral de otros miembros adultos y menores de edad. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأعمال يمكن أن تعتبر بمثابة نشاط يفيد في ادخار موارد نقدية للأسرة، ويسهّل مساهمة سائر أفراد الأسرة من بالغين وقصّر في العمل. |
En 2007 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales previstos a todas las misiones en activo con recursos en efectivo suficientes. | UN | وفي عام 2007، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية. |
En 2008 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales previstos a todas las misiones en activo con recursos en efectivo suficientes. | UN | وفي عام 2008، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية. |
El Instituto podrá obtener también recursos en efectivo o en especie de las Naciones Unidas, sus organismos especializados, demás organizaciones e instituciones gubernamentales, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجوز للمعهد الحصول على موارد نقدية أو عينية أخرى من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المنظمات والمؤسسات الحكومية الأخرى ومن الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
El Instituto podrá obtener también recursos en efectivo o en especie de las Naciones Unidas, sus organismos especializados, demás organizaciones e instituciones gubernamentales, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجوز للمعهد الحصول على موارد نقدية أو عينية أخرى من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المنظمات والمؤسسات الحكومية الأخرى ومن الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
El sistema de cuotas se creó de modo que se recibieran recursos en efectivo al inicio del período en que deberían llevarse a cabo las actividades establecidas por mandato. | UN | وأضاف أن نظام الأنصبة المقررة قد وُضع بحيث يتم توفير موارد نقدية في بداية الفترة حين يتعين استخدام تلك الموارد لإنجاز الأنشطة التي صدر تكليف بها. |
Su situación de caja sigue siendo fuerte: los recursos en efectivo de la ONUDI ascienden a unos 31 millones de euros, incluido el Fondo de Operaciones, con los que aplicar el programa y los presupuestos aprobados para 2002. | UN | ولا يزال موقفها النقدي قويا: فلدى اليونيدو موارد نقدية تبلغ نحو 31 مليون يورو، شاملة صندوق رأس المال المتداول، لتنفذ بها البرنامج والميزانيتين الموافق عليها لعام 2002. |
Lo que más contribuyó a la subutilización fue la insuficiencia de recursos en efectivo a lo largo del bienio para ejecutar el presupuesto, debido a la falta de pago o al pago tardío de las cuotas. | UN | وكان العامل الرئيسي المسهم في نقص الاستخدام هو عدم وجود موارد نقدية كافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية بسبب عدم سداد الاشتراكات أو تأخر سدادها. |
Además, normalmente se prevé que la AOD aporte nuevos recursos en efectivo que permitan a los países receptores aumentar sus gastos de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن من المتوقع عادة أن توفر المساعدة الإنمائية الرسمية موارد نقدية جديدة تتيح للبلدان المستفيدة زيادة الإنفاق الإنمائي. |
En 2004 y 2005 se efectuó un total de ocho pagos trimestrales previstos a todas las misiones en activo con recursos en efectivo suficientes. | UN | ففي العامين 2004 و 2005، تم التسديد المتعلق بما مجموعه ثماني دفعات ربع سنوية مقررة وتخص جميع البعثات العاملة التي لديها موارد نقدية كافية. |
Al 2 de junio de 2008, la UNMIK tenía recursos en efectivo por valor de 6.600.000 dólares. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه 2008، كان لدى البعثة موارد نقدية قدرها 000 600 6 دولار. |
Al 4 de febrero de 2008, la Misión tenía recursos en efectivo de 2.700.000 dólares (con exclusión del préstamo contraído de 1 millón de dólares). | UN | وفي 4 شباط/فبراير 2008، كان لدى البعثة موارد نقدية تبلغ 000 700 2 دولار (عدا القرض الحالي البالغ مليون دولار واحد). |
Al 18 de mayo de 2009, la Misión contaba con recursos en efectivo por valor de 41.100.000 dólares. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2009، كان لدى البعثة موارد نقدية قدرها 000 100 41 دولار. |
Al 7 de febrero de 2011, los recursos en efectivo de la misión se cifraban en 9.400.000 dólares; tras establecer una reserva operacional de efectivo por valor de 8.301.000 dólares para tres meses, el saldo restante ascendía a 1.099.000 dólares. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 2011، كان لدى البعثة موارد نقدية قدرها 000 400 9 دولار؛ وبعد تخصيص احتيــاطي نقدي تشغيلي لمـــدة ثلاثة أشــهر قدره 000 301 8 دولار، بلغ الرصيد المتبقي 000 099 1 دولار. |
Al 13 de febrero de 2012, la misión contaba con recursos en efectivo por valor de 11.200.000 dólares; tras establecer una reserva operacional de efectivo por valor de 8.733.000 dólares para tres meses, el saldo restante ascendía a 2.467.000 dólares. | UN | وفي 13 شباط/فبراير 2012، كانت لدى البعثة موارد نقدية قدرها 000 200 11 دولار؛ وبعد تخصيص احتيــاطي نقدي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 733 8 دولار، بلغ الرصيد المتبقي 000 467 2 دولار. |
Aunque algunas intervenciones requieren una considerable inversión financiera, hay varias medidas proactivas que no conllevan una gran inversión de recursos monetarios y que aun así son muy eficaces. | UN | ولئن كانت بعض التدخلات تتطلب استثمارات مالية كبيرة فثمة تدابير استباقية لا تستتبع استثمار موارد نقدية ضخمة ولكنها فعالة للغاية. |
El retraso en los reembolsos afecta en particular a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y a la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT), cuyas cuentas especiales adolecen de una liquidez insuficiente. | UN | وقد أثّر التأخير في السداد بصورة خاصة على بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي، اللتين لم تتوفر لديهما موارد نقدية كافية في حساباتهما الخاصة. |
En 2009 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales programados a todas las misiones en curso que contaban con recursos suficientes en efectivo. | UN | وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية. |