ويكيبيديا

    "موازياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paralelo
        
    • paralela
        
    • paralelamente
        
    • su equivalente
        
    Eras un brillante, y socialmente aislado niño de 12 años y creaste un universo paralelo en el cual tu vida no apestara. Open Subtitles أفهمك، كنتَ الطفل الرائع المنعزل اجتماعياً في سن الثانية عشرة واخترعتَ كوناً موازياً حيث لم تكن حياتُكَ فيه مزرية
    Este principio es esencial, ya que impide que los tribunales militares constituyan un sistema paralelo de justicia no controlado por el poder judicial. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يؤمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    La Oficina ensayó un programa de estudio paralelo para sus organismos asociados en 2004 en el que participaron 50 funcionarios de estos organismos. UN وقادت المفوضية برنامجاً موازياً لتعلم توفير الحماية لصالح شركائها في عام 2004 اشترك فيه 50 زميلاً من وكالات شريكة.
    No considera, sin embargo, que el Grupo de Trabajo haya tenido la intención de que la propuesta principal fuese paralela al texto mexicano. UN وهو لم يفهم أن الفريق العامل كان يعتزم جعل الاقتراح الرئيسي موازياً للنص المكسيكي.
    Estos daños constituyen una causa " paralela " , según se explica en el párrafo 6 de la decisión 9 del Consejo de Administración, que dice lo siguiente: UN ويشكل هذا الضرر سبباً " موازياً " على نحو ما يفسر في الفقرة 6 من المقرر 9 الصادر عن مجلس الإدارة، التي تنص على ما يلي:
    Este principio es esencial, ya que garantiza que los tribunales militares no constituyan un sistema de justicia paralelo, que se sustraiga al control del poder judicial. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يؤمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    Este principio es esencial, ya que garantiza que los tribunales militares no constituyan un sistema de justicia paralelo, que se sustraiga al control del poder judicial. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يضمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    La educación de las mujeres requiere un plan de estudios en materia de liderazgo que incluya un seguimiento paralelo de la pedagogía empleada. UN ويتطلّب تعليم المرأة منهجاً دراسياً في القيادة يشمل مساراً موازياً لبيداجوجيا القيادة النسائية.
    La administración debería mantener por su parte un sistema paralelo de seguimiento. UN ويتعين بالمثل أن تتعهد الإدارة نظاماً موازياً للمتابعة.
    Según esta opinión, el acuerdo sobre la aplicación provisional constituye un compromiso paralelo al tratado. UN وحسب هذا الرأي، يمثل الاتفاق على التطبيق المؤقت التزاماً موازياً بالمعاهدة.
    La administración debería mantener por su parte un sistema paralelo de seguimiento. UN ويتعين بالمثل أن تتعهد الإدارة نظاماً موازياً للمتابعة.
    La organización también organizó un acto paralelo oficial con organizaciones no gubernamentales de la Argentina y el Paraguay. UN ونظَّمت المنظمة أيضاً نشاطاً موازياً رسمياً مع منظمات غير حكومية من الأرجنتين وباراغواي.
    La organización también organizó un acto paralelo oficial, en colaboración con una organización no gubernamental de Malasia. UN ونظَّمت المنظمة أيضاً نشاطاً موازياً رسمياً بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية الماليزية.
    Si eres así de cerrada en un extraño mundo paralelo... te volverás loca. Open Subtitles إن رمبرانت على حق.إنكي تواجهين عالماً موازياً غريباً إبقي منغلقة كما أنتي و سوف يتم فحتكي
    Y cuando uno crea un universo paralelo casi siempre está habitado por gemelos perversos. Open Subtitles وعندما تَخْلقُ عالماً موازياً فدائماً من يعيش فيه هو توأمك الشرير
    Ríndelo hacia atrás con humildad, de tal manera que quede lo más posible paralelo al suelo. Open Subtitles أعيدوه من خلال الانحناء, ليكون موازياً للأرض بقدر المستطاع.
    En esa calidad, apoyamos la adopción de un programa de gran envergadura, que incluya la celebración de talleres nacionales en algunos de los países afectados así como un programa paralelo para expertos en asistencia a las víctimas, durante la próxima reunión intersectorial que se celebrará en Ginebra. UN ونحن بهذه الصفة ندعم برنامجاً طموحاً يشمل عقد حلقات عمل وطنية في عدد من البلدان المتضررة، وبرنامجاً موازياً لخبراء في مساعدة الضحايا في الاجتماع القادم بين الدورتين في جنيف.
    Por primera vez, el centro de información en la ciudad de México organizó una conferencia regional paralela de estudiantes en la que tomaron parte alumnos procedentes de 14 países y que coincidió con la conferencia anual de estudiantes sobre los derechos humanos del Departamento, celebrada en la Sede. UN وللمرة الأولى، نظم مركز الإعلام في مكسيكو مؤتمراً طلابياً إقليمياً موازياً شارك فيه طلاب من 14 بلداً واقترن بالمؤتمر الطلابي السنوي لحقوق الإنسان الذي عقدته الإدارة في المقر.
    El diseño del aparato le permite ajustar sus movimientos a las variaciones del terreno, de modo que siempre quede en posición paralela a los fondos marinos a fin de lograr una máxima eficiencia en la recogida de materiales. UN وقد صُمم الجهاز لتكييف تحركاته مع تغير التضاريس بحيث يكون الجهاز دائما موازياً لقاع البحر لتحقيق كفاءة عالية في عملية الجمع.
    14. Recomienda también que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos organice una actividad paralela sobre asuntos indígenas durante la Conferencia Mundial y que se asignen fondos a este fin y a la participación de los pueblos indígenas en la Conferencia; UN 14- توصي أيضاًَ بأن تنظم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان نشاطاً موازياً عن قضايا السكان الأصليين أثناء المؤتمر العالمي، وأن تخصص أموال لهذا الغرض، وكذلك لمشاركة السكان الأصليين في المؤتمر؛
    Tanto por lo que respecta a su espíritu como a su ejecución, la operación de la UNPROFOR en Croacia se debe contemplar paralelamente a las medidas que la comunidad internacional está dispuesta a adoptar en Bosnia y Herzegovina. UN ويجب أن تنتهج قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا نهجا موازياً في روحه وتنفيذه للتدابير التي يرى المجتمع الدولي نفسه على استعداد للاضطلاع بها في البوسنة والهرسك.
    " Pagar a la parte B 200 dólares de los EE.UU. (o su equivalente en moneda china) en concepto de gastos de movilización a cada uno de los trabajadores para ayudarlos a hacer los preparativos necesarios antes de abandonar China, cantidad que se reintegraría a la parte A mensualmente durante el período de trabajo. " UN " يُدفع للطرف " باء " مبلغ 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة (أو مبلغاً موازياً بالعملة الصينية) كأجر توظيف لكل واحد من العمال بغية مساعدتهم على اتخاذ الترتيبات اللازمة قبل مغادرة الصين ويُعاد هذا المبلغ إلى الطرف " ألف " شهرياً خلال فترة العمل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد