A causa de tales actos de hostigamiento, los árabes sirios se han visto forzados a vender su ganado. | UN | فاضطرت هذه المضايقات العرب السوريين إلى بيع مواشيهم. |
La mayoría de esas personas perdieron su ganado y fueron desplazadas en 1991. | UN | وكان معظم هؤلاء الناس قد فقدوا مواشيهم وصاروا مشردين في عام ١٩٩١. |
Los indios habían cometido actos de violencia contra esas personas, incendiando sus casas y matando su ganado. | UN | وكان الهنود قد ارتكبوا أعمال عنف ضد هؤلاء اﻷفراد بإحراق منازلهم وبقتل مواشيهم. |
Los habitantes que regresaron tras la retirada de las fuerzas serbias se encontraron con el ganado muerto o desaparecido, al tiempo que, en ocasiones, se habían arrojado cadáveres a los pozos para contaminar el agua potable. | UN | ووجد القرويون الذين عادوا إلى بيوتهم بعد انسحاب القوات الصربية أن مواشيهم قد قتلت أو اختفت، بينما عثر أحياناً على جثث ألقيت في الآبار لتلويث مياه الشرب. |
También alegaron que los numerosos perros sueltos que vagaban por la zona representaban una amenaza para su ganado. | UN | كما ادعوا أن الكلاب الشاردة العديدة التي تجوب المنطقة تشكل خطرا على مواشيهم. |
Los desplazados afirman que las tropas gubernamentales incendiaron deliberadamente sus depósitos de alimentos y mataron a su ganado, para obligarlos a marcharse de la zona. | UN | ويقول المشردون إن قوات الحكومة عمدت إلى حرق مستودعاتهم لﻷغذية وقتلت مواشيهم حتى تجعل إقامتهم في المنطقة مستحيلة. |
Algunas personas no pueden ejercer actividades económicas como la ganadería, y en algunos casos su ganado hace detonar las minas. | UN | إذ لا يستطيع الأفراد أن يزاولوا أنشطة اقتصادية كالزراعة، كما أن مواشيهم تتسبب في بعض الحالات في تفجير الألغام. |
También se registraron varias violaciones terrestres de menor importancia, atribuidas al paso de pastores a través de la Línea Azul acompañando a su ganado. | UN | وحصل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من جانب رعاة عبروا الخط الأزرق مع مواشيهم. |
¿Dicen que robamos sus niños y fornicando con su ganado? | Open Subtitles | هل يقولون أننا نسرق أطفالهم و نزني مع مواشيهم ؟ |
Es capaz de advertir a los poblados para que muevan su ganado cuando el león está en la zona. | Open Subtitles | هو قادر على أن يحذّر القرى لتحريك مواشيهم عندما تكون جماعة الاسود في المنطقة. |
Grupos ecologistas del Golán afirman que los funcionarios gubernamentales no han tomado medidas suficientes para proteger la flora y la fauna silvestres de la zona y contemplar las necesidades de los agricultores del lugar que procuran proteger su ganado. | UN | ويدعي دعاة حماية البيئة المحليون في الجولان أن المسؤولين الحكوميين لم يبذلوا جهودا كافية لحماية الحياة الطبيعية للمنطقة ولمراعاة احتياجات المزارعين المحليين الذين يسعون لحماية مواشيهم. |
:: Ha ampliado su política de depuración étnica para expulsar a 15.000 eritreos de su propio territorio en la región meridional de Gash en Eritrea confiscando su ganado y otras propiedades; | UN | :: توسَّع في سياسة التطهير العرقي التي ينتهجها ليطرد 000 15 إريتري من وطنهم في منطقة جنوبي القاش في إريتريا، وذلك بمصادرة مواشيهم وممتلكاتهم الأخرى؛ |
Aunque sus campos ya estaban bajo el agua, sus casas estaban seguras, habían trasladado a su ganado a lugares cercanos a sus casas y tenían reservas de alimentos. | UN | ومع أن حقولهم كانت قد غطتها المياه تماما فقد كانت منازلهم آمنة مما دعاهم إلى إحضار مواشيهم قريبا من منازلهم وجمع أغذية احتياطية. |
Los gobiernos han intentado aplicar políticas para asentar a los pastores nómadas y convertirlos en poblaciones sedentarias, pero la tierra que les proporcionan a menudo es inadecuada para mantener a su ganado y sus medios de vida, y pueden ser dañinas para el medio ambiente. | UN | وتتبع الحكومات سياسات لتوطين الرعاة وتأييدهم، بيد أن الأرض المقدمة إليهم لا تكفي غالبا لتعهد مواشيهم ومصادر رزقهم، ويمكن أن تكون ضارة بالبيئة. |
Perdieron su ganado y sus pastizales en la sequía que comenzó en 1999 y se convirtieron en el grupo de personas desplazadas más numeroso del Afganistán. | UN | ولكنهم فقدوا مواشيهم ومراعيهم أثناء فترة الجفاف التي بدأت في عام 1999 وأصبحوا أكبر مجموعة من الأشخاص المشردين في أفغانستان. |
Los recursos forestales contribuyen directamente a los medios de subsistencia del 90% de los 1.200 millones de personas que viven en la extrema pobreza y que dependen de los bosques para enriquecer sus tierras, alimentar su ganado y proteger sus fuentes de agua. | UN | فتسهم موارد الغابات مباشرة في معيشة 90 في المائة من 1.2 بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع ويعتمدون على الغابات لإخصاب تربتهم وتزويد مواشيهم بالغذاء وحماية إمداداتهم من المياه. |
Hará falta un mínimo de cinco años para que se complete la recuperación, en particular entre los pastores que han perdido la mayor parte de sus bienes, incluido su ganado. | UN | وقد يستغرق الأمر خمس سنوات على الأقل حتى يتحقق انتعاش كامل، ولا سيما فيما بين القائمين بأعمال الرعي، الذين تعرضوا لاستنفاد شديد لما لديهم من أصول، مما تضمن هلاك مواشيهم. |
Una investigación realizada por la UNAMID confirmó que por lo menos cuatro miembros de la tribu zaghawa resultaron muertos cuando intentaron recuperar el ganado que había sido robado por los milicianos. | UN | وأكدت تحقيقات أجرتها بعثة الأمم المتحدة مقتل أربعة أفراد على الأقل من قبيلة الزغاوة عندما حاولوا استعادة مواشيهم التي سرقها أفراد المليشيا. |
Las autoridades de ocupación israelíes confiscan también el ganado, restringen la utilización de los pastos a zonas cercanas a las aldeas e imponen impuestos sobre la tenencia de animales. Esto hace que los ciudadanos sirios del territorio ocupado del Golán sirio tengan que vender su ganado que es lo que les proporciona sus medios de vida. | UN | كما تقوم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية بمصادرة المواشي وحصر المراعي بالمناطق المحيطة بقرى الجولان السوري المحتل إضافة لفرض ضريبة على الحيوانات اﻷمر الذي يحمل المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل على بيع مواشيهم ومصدر رزقهم، كما أن سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية تقوم أحيانا بمصادرتها بتبريرات واهية. |
Los refugiados encuestados dijeron que cada vez resultaba más difícil acceder a los mercados locales, los centros de distribución, las tierras de cultivo y los recursos hídricos, así como llevar el ganado a pastar. | UN | وذكر اللاجئون الذين أجابوا على الأسئلة التي وردت في المسح حدوث زيادة في الصعوبات التي تواجههم في الوصول إلى الأسواق المحلية أو مراكز التوزيع أو الأراضي الزراعية أو الموارد المائية وفي نقل مواشيهم إلى المراعي. |
Y condujeron sus rebaños por el río Swat, en la frontera noroeste del actual Pakistán. | Open Subtitles | وأنهم ساقوا مواشيهم على نهر سوات، اليوم في شمال غرب باكستان على الحدود. |
Han sabido realizar sus cultivos, criar sus animales, confeccionar sus ropas y sobrevivir según su cultura. | UN | فقد كانوا يحسنون زراعة أراضيهم وتربية مواشيهم وحياكة ملابسهم والعيش طبقاً لثقافاتهم. |
243. Estas escuelas se establecieron, en cumplimiento de las disposiciones de la Ley de enseñanza obligatoria, para los hijos de los pastores nómadas. | UN | 243- أنشئت هذه المدارس لأبناء البادية المتنقلين مع مواشيهم وذلك تنفيذاً لأحكام قانون التعليم الإلزامي. |