ويكيبيديا

    "مواصلة المشاورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • continuar las consultas
        
    • proseguir las consultas
        
    • seguir celebrando consultas
        
    • que se sigan celebrando consultas
        
    • consultas continuas
        
    • continuación de las consultas
        
    • que prosiguiera las consultas
        
    • que prosiga las consultas
        
    • que continuaran las consultas
        
    • que siga celebrando consultas
        
    • celebrar consultas
        
    • que prosiga sus consultas
        
    • que continúe las consultas
        
    • continuar con las consultas
        
    • que prosigan las consultas
        
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    La Conferencia decidió continuar las consultas sobre esta cuestión. UN وقرر المؤتمر مواصلة المشاورات بشأن هذا اﻷمر.
    Los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. UN واتفق أعضاء المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة.
    Por consiguiente, deben proseguir las consultas con miras a lograr un consenso. UN ولذلك ينبغي مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    El Comité solicita que se sigan celebrando consultas entre el Departamento y los Estados Miembros interesados en completar la elaboración de esta normativa. UN وتدعو اللجنة إلى مواصلة المشاورات بين الإدارة والدول الأعضاء المهتمة في إكمال صياغة هذه السياسة.
    La delegación de Sri Lanka exhorta a continuar las consultas con los países antes mencionados a fin de mantener un diálogo mutuamente provechoso que contribuye a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد سري لانكا يحث بشدة على مواصلة المشاورات مع البلدان المذكورة آنفا بغية مواصلة الحوار المفيد لكل الجوانب وذلك لمصلحة تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    En primer lugar, la de continuar las consultas sobre la cuestión de las minas antipersonal. UN لقد استمعنا لعدة مقترحات، أولها المقترح الداعي إلى مواصلة المشاورات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Hay igualmente la propuesta de continuar las consultas sobre el conjunto del programa de trabajo. UN وهناك كذلك مقترح يدعو إلى مواصلة المشاورات بشأن برنامج العمل بكامله.
    Al comienzo del período de sesiones del presente año, la Conferencia decidió proseguir las consultas sobre un mandato. UN وفي بداية دورة هذا العام، قرر المؤتمر مواصلة المشاورات حول مسألة الولاية.
    Les propongo una vez más que permitan a la Presidencia proseguir las consultas a fin de llegar a una solución que pueda conseguir la adhesión de todos. UN اقترح عليكم من جديد أن تتيحوا للرئاسة فرصة مواصلة المشاورات للتمكن من إيجاد حل يمكن أن يحظى بموافقة جميع اﻷطراف.
    Las delegaciones de los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. UN واتفقت وفود الدول اﻷعضاء في المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة.
    También queremos subrayar que es necesario seguir celebrando consultas sobre el proyecto de declaración que ha de adoptarse en esa reunión especial. UN ونود كذلك أن نؤكد على الحاجة الى مواصلة المشاورات حول مشروع اﻹعلان الذي يتعين اعتماده في الاجتماع الخاص.
    No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر،
    Las consultas continuas en el grupo de trabajo supondrán una contribución útil para conseguir dicho objetivo. UN ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف.
    La ampliación del documento, incluso mediante la continuación de las consultas con Belgrado, ayudará a impulsar el proceso de reforma del gobierno local. UN ومن شأن إغناء الوثيقة، بطرق من بينها مواصلة المشاورات مع بلغراد، أن يساعد على المضي قدما في إصلاح الحكم المحلي.
    La Conferencia de las Partes invitó al Sr. Berman a que prosiguiera las consultas. UN ودُعي السيد بيرمان إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    En este sentido, la Relatora Especial desearía alentar a la OIM a que prosiga las consultas internacionales entre sus Estados miembros y otros interesados, en particular los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El Mecanismo también hizo hincapié en que continuaran las consultas con los gobiernos y las organizaciones subregionales, regionales e internacionales a fin de mejorar la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN وشددت أيضا على مواصلة المشاورات مع الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    La oradora solicita a la Secretaría que siga celebrando consultas con los países miembros del GRULAC, a fin de definir el programa regional antes del próximo período de sesiones de la Junta. UN ودعت الأمانة إلى مواصلة المشاورات مع بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريـبي بغية وضع البرنامج في شكله النهائي قبل دورة المجلس التالية.
    Propone que se aplace el debate sobre el tema 146 del programa por una semana a fin de celebrar consultas oficiosas, lo cual debería poder asegurar la financiación del Tribunal sin menoscabar el principio de decisión por consenso. UN واقترح إرجاء مناقشة البند ١٤٦ من جدول اﻷعمال لمدة أسبوع واحد من أجل مواصلة المشاورات غير الرسمية، اﻷمر الذي ينبغي أن يتيح تمويل المحكمة دون اﻹخلال بمبدأ التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء.
    3. Pide al Secretario Ejecutivo que prosiga sus consultas con el Gobierno de Indonesia y la secretaría para realizar una misión de estudio de la secretaría en ese país; UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة إندونيسيا، وإلى الأمانة أن توفد بعثة لتقصي الحقائق من الأمانة إلى إندونيسيا؛
    Quiero alentarle a que continúe las consultas. UN إنني أود أن أشجعكم على مواصلة المشاورات.
    El Enviado Especial Conjunto expresó su intención de continuar con las consultas regionales, incluso en la Arabia Saudita. UN وأعرب عن نيته مواصلة المشاورات على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك مع المملكة العربية السعودية.
    Con el fin de evitar que se ponga a votación el proyecto de decisión, sugiere que prosigan las consultas hasta el día siguiente con miras a lograr el consenso. UN واقترحت، بغية تجنب تقديم مشروع المقرر للتصويت، ضرورة مواصلة المشاورات حتى اليوم التالي بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد