ويكيبيديا

    "مواصلة تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguir fortaleciendo
        
    • seguir promoviendo
        
    • seguir reforzando
        
    • seguir mejorando
        
    • que siga fortaleciendo
        
    • seguir aumentando
        
    • mayor fortalecimiento
        
    • fortalecer aún más
        
    • continuar fortaleciendo
        
    • que siga promoviendo
        
    • que siga reforzando
        
    • que sigan promoviendo
        
    • que sigan fortaleciendo
        
    • continuar promoviendo
        
    • seguir intensificando
        
    Es importante seguir fortaleciendo la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todas esas esferas. UN وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات.
    Tal vez la Asociación desee seguir fortaleciendo las actividades de colaboración con el Foro, entre las que se cuentan: UN وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية:
    También se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur. UN وكذلك تم تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Como se dijo en 2000, hay que seguir reforzando la estabilidad internacional y basarse en el principio de seguridad sin menoscabo para todos. UN وكما أُشير إلى ذلك عام 2000، من اللازم مواصلة تعزيز الاستقرار الدولي والعمل على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Informó al Consejo de Seguridad de que se había iniciado un examen de los procedimientos operativos corrientes de la MINURSO a fin de seguir mejorando su capacidad en materia de vigilancia y verificación. UN وأخطر مجلس الأمن ببدء استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة بهدف مواصلة تعزيز قدرات البعثة على الرصد والتحقق.
    La Comisión de Derechos Humanos insta al Gobierno de Colombia a que siga fortaleciendo la justicia ordinaria frente a los sistemas de justicia especiales, cuyos abusos pueden conducir a graves violaciones de los derechos humanos. UN وتحث لجنة حقوق اﻹنسان حكومة كولومبيا على مواصلة تعزيز القضاء العادي مقابل نظم القضاء الخاصة، التي يمكن أن يؤدي إساءة استخدامها إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Tomando nota asimismo de la necesidad de seguir fortaleciendo las iniciativas adoptadas como consecuencia del Año, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة مواصلة تعزيز المبادرات المتخذة نتيجة للسنة،
    Tomando nota además de la necesidad de seguir fortaleciendo las iniciativas adoptadas como consecuencia del Año, UN وإذ تلاحظ ضرورة مواصلة تعزيز المبادرات المتخذة نتيجة للسنة،
    Un objetivo fundamental de esa labor es seguir fortaleciendo el sistema de coordinadores residentes. UN وإن مواصلة تعزيز نظام المنسقين المقيمين هو من بين اﻷهداف الهامة.
    Por tanto hay que seguir fortaleciendo los sistemas nacionales de vigilancia con la asistencia del Programa Mixto OMS/UNICEF de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento. UN ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    La Arabia Saudita estimó que así se mostraba la determinación de Marruecos de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos. UN وتعتقد المملكة العربية السعودية أن هذا الأمر يدل على تصميم المغرب على مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Se debía seguir promoviendo la nueva interacción entre los gobiernos locales y central. UN وأعرب عن ضرورة مواصلة تعزيز التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومات المركزية.
    El Foro también resaltó la importancia de seguir promoviendo los vínculos institucionales en la región. UN ولاحظ المحفل أيضا أهمية مواصلة تعزيز الصلات المؤسسية داخل المنطقة.
    Este año se adhirió al Protocolo de Kyoto, y se propone seguir reforzando su marco jurídico en materia de medio ambiente UN وفي عام 2002، انضمت سري لانكا إلى بروتوكول كيوتو، وهي تعتزم مواصلة تعزيز إطارها القانوني في مجال البيئة.
    Se hicieron esfuerzos por seguir reforzando las alianzas con entidades pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    Será preciso seguir mejorando la tecnología de la información para que los órganos centrales de examen mejoren su funcionamiento, por ejemplo, con la posibilidad de celebrar reuniones virtuales. UN وسيتطلب الأمر مواصلة تعزيز تكنولوجيا المعلومات لتمكين هيئات الاستعراض المركزية من تحسين عملها، مثلا بأن يصبح في مقدورها عقد الاجتماعات عن طريق شبكة الإنترنت.
    490. El Comité alienta al Estado Parte a que siga fortaleciendo la organización Operation Youth Quake brindándole apoyo y recursos suficientes para que pueda funcionar de manera eficaz. UN 490- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز " عملية فورة الشباب " من خلال تزويدها بالموارد الكافية والدعم اللازم لتمكينها من العمل بفعالية.
    De hecho, muchas delegaciones manifestaron que había que seguir aumentando de forma ininterrumpida la capacidad institucional de la Organización en esta materia. UN والواقع أن العديد من الوفود رأى أنه ينبغي مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمة في هذا المجال.
    mayor fortalecimiento del Consejo Económico y Social, sobre UN مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد
    Todas esas sugerencias contribuirían a fortalecer aún más un producto ya satisfactorio. UN وهذه المقترحات جميعها ستساعد في مواصلة تعزيز منتج ناجح فعلاً.
    Se formularon otras sugerencias para continuar fortaleciendo el sistema de coordinadores residentes. UN وقدمت اقتراحات أخرى دعت إلى مواصلة تعزيز نظام المنسق المقيم.
    En ese contexto, el Níger invita a la comunidad internacional a que siga promoviendo activamente la paz mundial. UN وفي هذا اﻹطار، تدعو النيجر المجتمع الدولي الى مواصلة تعزيز السلم العالمي بصورة فعالة.
    Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, UN وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Alentamos a otros miembros a que sigan promoviendo este tipo de diálogo participativo. UN ونشجّع الأعضاء الآخرين على مواصلة تعزيز هذا النوع من الحوار الشامل.
    Instamos a la OCAH y a otros miembros de la comunidad humanitaria a que sigan fortaleciendo el enfoque por grupos temáticos. UN ونحث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره في الأوساط الإنسانية على مواصلة تعزيز النهج العنقودي.
    Por último, el Perú cree que es importante continuar promoviendo la asistencia y la cooperación en la utilización de energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الختام، تعتقد بيرو أن من المهم مواصلة تعزيز المساعدة والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Las delegaciones convinieron en seguir intensificando las actividades encaminadas a lograr esos objetivos de manera coordinada. UN واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد