ويكيبيديا

    "مواصلة تقديم المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguir prestando asistencia técnica
        
    • que siga prestando asistencia técnica
        
    • que siguiera prestando asistencia técnica
        
    • que continúe prestando asistencia técnica
        
    • que sigan prestando asistencia técnica
        
    • se siguiera prestando asistencia técnica
        
    • asistencia técnica permanente
        
    • mantenimiento de la asistencia técnica
        
    • que continúen prestando asistencia técnica
        
    • que siguiera proporcionando asistencia técnica
        
    • seguir prestando la asistencia
        
    También se debería seguir prestando asistencia técnica y celebrando seminarios educativos. UN وينبغي أيضا مواصلة تقديم المساعدة التقنية وعقد حلقات دراسية تعليمية.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la comunidad internacional deberán seguir prestando asistencia técnica y recursos materiales y humanos para la administración de justicia. UN وينبغي للمفوض السامي لحقوق الانسان وللمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة التقنية والموارد البشرية والمادية في مجال إقامة العدل.
    Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. UN كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد.
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga prestando asistencia técnica para capacitar a magistrados y abogados; UN 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    7. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que continúe prestando asistencia técnica destinada a capacitar profesionalmente a magistrados y abogados; UN 7- تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    Su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales para que sigan prestando asistencia técnica a los países en desarrollo a fin de reforzar las instituciones que procuran hacer avanzar el estado de derecho. UN ويدعو وفده البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، تدعيما للمؤسسات العاملة على تعزيز سيادة القانون.
    Exhortaron a seguir prestando asistencia técnica y financiera internacional para respaldar los esfuerzos de fiscalización de drogas de las autoridades del Afganistán. UN ودعا ممثلون إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية الدولية لدعم جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها السلطات في أفغانستان.
    Esto, como se señalaba en el Consenso de São Paulo, exigía recursos suficientes, tanto para seguir prestando asistencia técnica en el terreno como para apoyar la gestión básica de la secretaría en Ginebra. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    Esto, como se señalaba en el Consenso de São Paulo, exigía recursos suficientes, tanto para seguir prestando asistencia técnica en el terreno como para apoyar la gestión básica de la secretaría en Ginebra. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga prestando asistencia técnica para capacitar a magistrados y abogados; UN 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga prestando asistencia técnica para capacitar a magistrados y abogados; UN 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    A ese respecto, alienta a la UNCTAD a que siga prestando asistencia técnica para crear capacidad productiva y, en particular, ayudar a los países africanos en el proceso, entre otros, de transformación de productos básicos en productos elaborados; UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الأونكتاد على مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وبخاصة مساعدة البلدان الأفريقية، بما في ذلك في عملية تحويل السلع الأساسية إلى سلع نهائية؛
    A este respecto, numerosos participantes exhortaron a la UNCTAD a que siguiera prestando asistencia técnica y asesoramiento a sus respectivos países. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من المشاركين الأونكتاد إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمشورة لبلدانهم.
    En ese proyecto de resolución, se exhortó a la UNODC a que siguiera prestando asistencia técnica y se le solicitó que intensificara su cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales apropiadas que se dedicaban a combatir ese problema. UN وطلب إلى مكتب المخدرات والجريمة مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتعزيز تعاونه مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية المختصة المشتغلة في هذا المجال.
    49. Los oradores alentaron asimismo al Centro a que siguiera prestando asistencia técnica en apoyo de la reforma de la justicia penal sobre la base de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 49- كما شجعوا المركز على مواصلة تقديم المساعدة التقنية دعما لإصلاح نظام العدالة الجنائية، بالاستناد إلى معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Asimismo, insta a la División para el Adelanto de la Mujer a que continúe prestando asistencia técnica a los Estados partes en la Convención para que puedan cumplir sus obligaciones de información. UN كما تحث شعبة النهوض بالمرأة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف في الاتفاقية لتستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال المعلومات.
    5. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que continúe prestando asistencia técnica destinada a capacitar profesionalmente a magistrados y abogados y a que incorpore al Relator Especial a la elaboración de un manual sobre la capacitación profesional de magistrados y abogados en materia de derechos humanos; UN ٥- تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين وإلى إشراك المقرر الخاص في عملية صياغة دليل حول تدريب القضاة والمحامين في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    17. Invita a los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que sigan prestando asistencia técnica y trabajando con el Gobierno de Kirguistán y otros interlocutores, según se requiera, para determinar nuevos ámbitos de asistencia que ayuden a Kirguistán a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Se requiere asistencia técnica permanente para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad institucional nacional y a mejorar sus regímenes jurídicos internos. UN ويتعين مواصلة تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المؤسسية الوطنية وتحسين نظمها القانونية المحلية.
    De conformidad con la resolución 17/3 del Consejo de Derechos Humanos, se debe alentar a la UNESCO y al UNICEF a que continúen prestando asistencia técnica a los Estados Miembros para que modernicen y desarrollen su legislación nacional. UN 54 - بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 17/3، تشجع اليونسكو واليونيسيف على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لتحديث/تطوير تشريعاتها الوطنية.
    Instó a la comunidad internacional a que siguiera proporcionando asistencia técnica para facilitar el proceso de examen en curso del EPU y formuló recomendaciones. UN وحثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتسهيل استمرار الدولة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Asamblea General, en el párrafo 3 de su resolución 65/165, alentó al ONUHábitat a seguir prestando la asistencia técnica necesaria para reducir las poblaciones de los barrios marginales y mejorar sus condiciones de vida. UN 37 - شجعت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 65/165، موئل الأمم المتحدة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتخفيض عدد السكان في الأحياء الفقيرة وتحسين حياة القاطنين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد