Pidió a los donantes que suministraran fondos suficientes para que la secretaría pudiera seguir intensificando sus actividades en materia de seguros. | UN | ودعا المانحين إلى تقديم تمويل كافٍ يتيح للأمانة مواصلة تكثيف جهودها المبذولة في مجال التأمين. |
Pese a lo anterior, la Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Instamos a todos los Estados, y en particular a los Estados de las regiones pertinentes, a que sigan intensificando sus esfuerzos por lograr que todos los acusados sean detenidos y trasladados a los Tribunales. | UN | إننا نهيب بجميع الدول، ولا سيما دول المناطق ذات الصلة، مواصلة تكثيف جهودها لكفالة إلقاء القبض على جميع المتهمين وتسليمهم إلى المحكمتين. |
Instando a todas las partes a que continúen intensificando sus esfuerzos a fin de alcanzar las metas del Decenio, | UN | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد، |
La Asamblea General aprobó una resolución sobre este importante tema e invitó a los gobiernos y a otras partes interesadas a seguir intensificando sus acciones para promover ampliamente el concepto de diálogo entre civilizaciones. | UN | واعتمدت الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع الهام ودعت الحكومات وسائر اﻷطراف المعنية إلى مواصلة تكثيف أعمالها لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات بشكل واسع. |
Señaló la práctica de interacción entre la Comisión y los representantes de los Estados que presentan documentos e instó a la Comisión a seguir intensificando ese diálogo de conformidad con su reglamento. | UN | ونوهت بالممارسة المتمثلة في التفاعل بين اللجنة وبين ممثلي الدول المقدمة للطلبات وحثت اللجنة على مواصلة تكثيف هذا الحوار وفقاً لنظامها الداخلي. |
140.117 seguir intensificando los esfuerzos para prevenir y eliminar la trata de personas (Belarús); | UN | 140-117- مواصلة تكثيف جهوده من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه (بيلاروس)؛ |
2. Alienta a los centros regionales a seguir intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones con el objeto de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad; | UN | ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
2. Alienta a los centros regionales a seguir intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones con el objeto de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad; | UN | ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
2. Reitera su firme apoyo a la iniciativa del Gobierno de Panamá, y lo insta a seguir intensificando sus esfuerzos para la celebración del 7 al 10 de septiembre de 1997, en la Ciudad de Panamá, del Congreso Universal sobre el Canal de Panamá; | UN | ٢ - تكرر تأكيد تأييدها التام لمبادرة حكومة بنما، وتحثها على مواصلة تكثيف جهودها من أجل عقد المؤتمر العالمي لقناة بنما في مدينة بنما خلال الفترة من ٧ إلى ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛ |
3. Pide al Consejo y al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas que sigan intensificando sus esfuerzos por mejorar la interacción y comunicación de la Universidad con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | " ٣ - تطلب الى مجلس جامعة اﻷمم المتحدة ورئيسها مواصلة تكثيف جهودهما لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، |
9. Considera que el mecanismo del examen periódico universal puede servir de instrumento para la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, e insta a todos los interesados a que sigan intensificando sus esfuerzos a este respecto; | UN | 9- يقر بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تفيد كأداة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب ويحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة تكثيف جهودهم في هذا الشأن؛ |
9. Considera que el mecanismo del examen periódico universal puede servir de instrumento para la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, e insta a todos los interesados a que sigan intensificando sus esfuerzos a este respecto; | UN | 9- يقر بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تفيد كأداة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب ويحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة تكثيف جهودهم في هذا الشأن؛ |
Instando a todas las partes a que continúen intensificando sus esfuerzos a fin de alcanzar las metas del Decenio, | UN | وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد، |
La Comisión insta al Secretario General a intensificar aún más sus esfuerzos a este respecto. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة تكثيف جهوده في هذا الصدد. |
15. Alienta al Secretario General a que continúe intensificando las gestiones que realiza la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para lograr que se celebren más reuniones en sus instalaciones; | UN | 15 - تشجع الأمين العام على مواصلة تكثيف الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاجتذاب مزيد من الاجتماعات إلى مرافقه؛ |
Además, si bien Kuwait apoya y aprecia los esfuerzos de los dos patrocinadores del proceso de paz, junto con la Unión Europea, pedimos a todos ellos que redoblen sus esfuerzos en esta fase crítica del proceso de paz. | UN | وإذ تقدر الكويت وتدعم جهود راعيي عملية السلام والاتحاد اﻷوروبي ﻹحياء العملية السلمية، فإنها تدعوهم إلى مواصلة تكثيف تلك الجهود خلال هــذه المرحلــة الحرجة التي تشهدها عملية السلام. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reafirmar la intención del Japón de Continuar intensificando esa asistencia humanitaria en el futuro. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعيد تأكيد عزم اليابان على مواصلة تكثيف مساعدتها اﻹنسانية في المستقبل. |
Instando a que se ratifique lo antes posible el Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que se intensifiquen aun más los esfuerzos encaminados a acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales respecto de la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على التبكير في التصديق على المعاهدة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات اﻹنفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
79. Expresa su aprecio al Secretario General por el criterio integrador y participativo que ha seguido en la preparación y aplicación de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y lo alienta a que intensifique la celebración de estrechas consultas con los Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes, respecto de la aplicación de la Estrategia; | UN | 79 - تعرب عن تقديرها للنهج الشامل والتشاركي الذي اتخذه الأمين العام في وضع وتنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني وتشجع الأمين العام على مواصلة تكثيف المشاورات الوثيقة مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني؛ |
3. Pide al Consejo y al Rector que sigan redoblando sus esfuerzos por mejorar la interacción y comunicación de la Universidad con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y que sigan tratando de evitar la duplicación de labores dentro del sistema; | UN | ٣ - تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها مواصلة تكثيف جهودهما لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وأن يواصلوا جهودهم لتجنب ازدواجية اﻷعمال المضطلع بها في إطار المنظومة؛ |
3. Reafirma su apoyo a la continuación de las actividades y el fortalecimiento del Centro Regional, y lo alienta a que siga intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación con las organizaciones subregionales y regionales y entre los Estados de África, a fin de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras a promover la paz y la seguridad; | UN | ٣ - تؤكد من جديد دعمها لاستمرار تشغيل وتعزيز المركز اﻹقليمي وتشجعه على مواصلة تكثيف جهوده من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية وفيما بين الدول اﻷفريقية لتسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة، والحد من التسلح، ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
Instando a que se ratifique lo antes posible el Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que se intensifiquen aún más los esfuerzos encaminados a acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales respecto de la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على التبكير باتخاذ إجراءات من أجل إتمام التصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
18. El orador exhorta al Cuarteto y a la comunidad internacional a que intensifiquen aún más sus esfuerzos por resolver la cuestión de Palestina. | UN | 18- وهو يحث اللجنة الرباعية والمجتمع الدولى على مواصلة تكثيف جهودهما لحل قضية فلسطين. |
3. Insta a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe a que continúe profundizando sus actividades de coordinación y apoyo recíproco con el Sistema Económico Latinoamericano; | UN | 3 - تحث اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مواصلة تكثيف أنشطتها في مجالي التنسيق والدعم المتبادل مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية؛ |
Alentó a Haití a que siguiera intensificando la lucha contra la trata de mujeres en todas sus formas. | UN | وشجعت هايتي على مواصلة تكثيف مساعيها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء. |