El Comité instó a los organismos especializados a seguir vigilando la situación de recursos disponibles para Africa. | UN | وحثت اللجنة الوكالات المتخصصة على مواصلة رصد حالة الموارد المتاحة لافريقيا. |
La Junta recibe con satisfacción este criterio e insta a la OSPNU a seguir vigilando la aplicación de tal política. | UN | ويرحب المجلس بهذا النهج ويحث المكتب على مواصلة رصد تنفيذ هذه السياسة. |
He pedido a mi Enviado Especial y a mi Representante Especial que continúen vigilando atentamente la situación y ejerzan presión para que esos compromisos se cumplan rápidamente. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات. |
Pedir que se adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios de la degradación ambiental, y pedir a los organismos especializados competentes que sigan vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios. | UN | تطلب اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور البيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم؛ |
La Administración debería seguir supervisando el cumplimiento de las instrucciones y autorizar excepciones sólo cuando la reglamentación local impida su aplicación. | UN | ويتعين على اﻹدارة مواصلة رصد الامتثال للتعليمات وعدم السماح بالاستثناءات إلا عندما تمنع اﻷنظمة المحلية تنفيذ تلك التعليمات. |
El Grupo de los 77 y de China insta al ONU-Hábitat a que siga vigilando esa situación a fin de ayudar a invertir esa tendencia. | UN | وتحث مجموعة الـ 77 والصين موئل الأمم المتحدة على مواصلة رصد هذا الموقف بهدف العمل على تحويل الاتجاه في المسار العكسي. |
La Comisión estimó útil seguir vigilando la evolución de los acontecimientos en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | ورأت اللجنة من المفيد مواصلة رصد التطورات في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Los efectivos franceses de la Operación Licorne podrían seguir vigilando la región de Côte d ' Ivoire donde se hallan los cruces fronterizos. | UN | ويمكن للقوات الفرنسية التابعة لعملية ليكورن مواصلة رصد منطقة كوت ديفوار المحيطة بنقاط العبور الحدودية. |
En primer lugar, es necesario seguir vigilando de cerca, investigando y documentando la situación de los derechos humanos en el país. | UN | أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها. |
Como parte de sus actividades de protección, el ACNUR pudo seguir vigilando los desplazamientos a través de una red de asociados nacionales. | UN | وفي إطار أنشطة المفوضية العنقودية للحماية تمكنت من مواصلة رصد حالات التشرد، من خلال شبكة من الشركاء الوطنيين. |
7. Pide a las Potencias administradoras que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación ambiental, y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales de dichos territorios; | UN | ٧ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛ |
7. Pide a las Potencias administradoras que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los Territorios bajo su administración contra toda forma de deterioro ambiental, y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales de dichos Territorios; | UN | ٧ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛ |
7. Pide a las Potencias administradoras que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación ambiental y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales de dichos territorios; | UN | ٧ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛ |
La Representante Especial alienta a los mecanismos internacionales y regionales a que sigan vigilando el respeto del derecho a la protesta y a que interpreten ese derecho de una manera progresista que responda a la realidad actual. | UN | وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على مواصلة رصد الحق في الاحتجاج وتفسيره بطريقة تقدمية تتجاوب مع واقع الوقت الحاضر. |
37. Toma nota de las recomendaciones hechas por el Comité de los Derechos del Niño en materia de trabajo infantil y alienta al Comité, así como a otros órganos pertinentes creados en virtud de tratados de derechos humanos, a que sigan vigilando este problema cada vez más agudo cuando examinen, en el ámbito de sus mandatos respectivos, los informes de los Estados Partes; | UN | ٧٣- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل في مجال عمل اﻷطفال، وتشجع هذه اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، كل في حدود ولايته، على مواصلة رصد هذه المشكلة المتنامية عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف؛ |
La Administración debería seguir supervisando el cumplimiento de las instrucciones y autorizar excepciones sólo cuando la reglamentación local impida su aplicación. | UN | ويتعين على اﻹدارة مواصلة رصد الامتثال للتعليمات وعدم السماح بالاستثناءات إلا عندما تمنع اﻷنظمة المحلية تنفيذ تلك التعليمات. |
A fin de seguir supervisando estrechamente la situación de los derechos humanos en el país, la UNAMSIL inauguró una tercera oficina regional de derechos humanos en Port Loko. | UN | وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو. |
15. Pide al Secretario General que siga vigilando la situación y presente un informe al próximo Consejo de Ministros sobre los acontecimientos en Angola. | UN | ١٥ - يطلب من اﻷمين العام مواصلة رصد الحالة وتقديم تقرير الى الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء عن التطورات في أنغولا. |
Instamos a las Naciones Unidas a continuar supervisando la elevación del nivel del mar y sus consecuencias, así como a proveer asistencia para medidas preventivas. | UN | ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة رصد ارتفاع مستوى البحر وعواقبه، وتسهيل المساعدة للتدابير الوقائية. |
10. Pide al Relator Especial que Continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y restricciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo; | UN | ٠١- ترجو من المقرر الخاص مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة اﻹعدام، واضعا في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به؛ |
Con todo, decidió seguir observando la remuneración total de la administración pública de Alemania. | UN | ومع ذلك فقد قررت مواصلة رصد اﻷجر اﻹجمالي للخدمة المدنية اﻷلمانية. |
El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga supervisando estos esfuerzos y reitera que todas las partes que tienen la responsabilidad de aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales deberán rendir cuentas de sus actividades. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذا الجهد وتعيد التأكيد على وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La Junta instó al PNUD a que siguiera vigilando y fortaleciendo los procedimientos que aplicaba para examinar y registrar las obligaciones, en particular al final de un período financiero. | UN | وحث المجلس البرنامج اﻹنمائي على مواصلة رصد وتعزيز إجراءاته المتعلقة باستعراض وتسجيل الالتزامات، وخاصة في نهاية الفترة المالية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que continúe vigilando todas las tendencias que den lugar a comportamientos racistas y xenófobos y a combatir las consecuencias negativas de esas tendencias. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي تثير سلوكاً عنصرياً وكارهاً للأجانب وعلى مكافحة النتائج السلبية لهذه الاتجاهات. |
Las delegaciones acogieron favorablemente la planificación regional para contingencias e instaron al ACNUR a continuar vigilando la situación. | UN | ورحبت الوفود بالتخطيط الإقليمي لحالات الطوارئ وحثت المفوضية على مواصلة رصد الحالة. |
1. Toma nota de los resultados del estudio de los costos y las economías resultantes de las modificaciones recientes del sistema doble de ajuste de las pensiones y de la intención del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas de seguir analizando esos costos y economías cada dos años, con ocasión de las evaluaciones actuariales de la Caja; | UN | ١ - تحيط علما بنتائج رصد تكاليف/ وفورات التعديلات التي أجريت مؤخرا في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين وعزم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مواصلة رصد هذه التكاليف/الوفورات كل سنتين، عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق؛ |
Vale la pena destacar la atenta investigación del mercado efectuada por la Comisión de la Competencia de Zimbabwe, así como las condiciones impuestas para la aprobación de la fusión, que permitieron una nueva entrada en el mercado y la vigilancia constante de los precios por parte de la Comisión para evitar que la empresa fusionada no abusara de la posición dominante. | UN | والتحقيق الدقيق في السوق الذي أجرته لجنة المنافسة في زمبابوي تحقيق جدير بالملاحظة، كما أن الشرطين المحددين للموافقة على عملية الاندماج جديران بالملاحظة، وهما شرطان مكنا طرفا جديدا من دخول السوق ومكّنا اللجنة من مواصلة رصد الأسعار لضمان عدم إساءة استخدام الشركات المندمجة لمركزها المهيمن. |
La Comisión encomia a la misión por los esfuerzos que ha hecho para utilizar con más eficacia los recursos de capacitación y la alienta a que continúe supervisando cuidadosamente esta partida. | UN | وتثني اللجنة على البعثة للجهود التي بذلتها لاستخدام الموارد المخصصة للتدريب على نحو أكثر كفاءة وتشجعها على مواصلة رصد هذا البند رصدا دقيقا. |