ويكيبيديا

    "مواصلة عمله في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • continuar su labor en
        
    • proseguir su labor en
        
    • seguir trabajando en
        
    • que continúe su labor en
        
    • proseguir su labor de
        
    • que prosiga su labor en
        
    • que continuara su labor en
        
    • proseguir su labor sobre el
        
    El grupo de trabajo previó continuar su labor en 2008 y transmitir sus recomendaciones a la Comisión en una reunión entre períodos de sesiones ulterior. UN وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين.
    En todo ese proceso, el Representante mantuvo informadas a la Comisión y a la Asamblea General de los progresos logrados y ambas lo alentaron a continuar su labor en esa esfera. UN وأبقى ممثل الأمين العام لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على علم طوال هذه العملية بالتقدم المحرز وشجعته اللجنة والجمعية على مواصلة عمله في هذا المجال.
    Acordó proseguir su labor en la primera parte de su sexto período de sesiones de modo que pudiera adoptar sus conclusiones en ese período de sesiones. UN واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة.
    El Programa Mundial sobre las Armas de Fuego tiene previsto seguir trabajando en cada uno de los ámbitos de actividad arriba descritos. UN ٥٠- ويعتزم البرنامج العالمي للأسلحة النارية مواصلة عمله في كل مجموعة من مجموعات الأنشطة المذكورة أعلاه.
    La oradora hace hincapié en que el proyecto de resolución recientemente aprobado, que faculta al Grupo de Trabajo para que continúe su labor en junio de 2007, no corresponde al período de sesiones vigente, ya que hizo suyo un informe de la segunda parte de la continuación del período de sesiones de 2007. UN وشددت على أن مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو، والذي يمكّن الفريق العامل من مواصلة عمله في حزيران/يونيه 2007 لا يخص الدورة الراهنة، بما أنه يؤيد تقرير ا للدورة المستأنفة الثانية لعام 2007.
    9. Alienta al UNIFEM a proseguir su labor de apoyo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a las mujeres, la paz y la seguridad; UN 9 - تشجع الصندوق على مواصلة عمله في دعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    Los problemas que plantean la adhesión a la OMC y el período posterior a la adhesión son también consideraciones importantes y la Comisión pide a la UNCTAD que prosiga su labor en este ámbito. UN وتظل التحديات المرتبطة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبما بعد الانضمام إليها تمثل اعتبارات هامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد مواصلة عمله في هذا المضمار.
    Se alentó enérgicamente al UNIFEM a que continuara su labor en esa esfera, en particular ante la repercusión que tenía la mundialización de los mercados en las mujeres, esfera a la que había que prestar mayor atención. UN وشجع الصندوق بشدة على مواصلة عمله في هذا المجال ولا سيما نظرا لتأثير النزعة العالمية لﻷسواق على المرأة، وهو مجال يتطلب انتباها متزايدا.
    Para elucidarlo, se consideró que la UNCTAD debía proseguir su labor sobre el tema del software libre. UN ولتوضيح هذا رئي أنه يتعين على الأونكتاد مواصلة عمله في موضوع تلك البرمجيات. الملاحظات الختامية
    En todo ese proceso el Representante mantuvo informadas a la Comisión y a la Asamblea General de los progresos logrados, y ambos órganos lo alentaron a continuar su labor en esa esfera. UN وطوال هذه العملية أبقى ممثل الأمين العام اللجنة والجمعية العامة على علم بالتقدم المحرز، وشجعته هاتان الهيئتان كلتاهما على مواصلة عمله في هذا المجال.
    i) continuar su labor en relación con la agricultura en el contexto de los productos básicos, para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su producción agrícola y hacerla más sostenible y a conseguir seguridad alimentaria y capacidad de exportación. UN مواصلة عمله في مجال الزراعة في سياق السلع الأساسية لمساعدة البلدان النامية على زيادة استدامة وقدرة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي والقدرة التصديرية.
    ii) continuar su labor en materia de agricultura biológica; y UN مواصلة عمله في مجال الزراعة العضوية؛
    8. Toma nota de la decisión de la Conferencia de Examen de continuar su labor en los períodos de sesiones que celebrará en Ginebra del 15 al 19 de enero de 1996 y del 22 de abril al 3 de mayo de 1996; UN ٨ - تحيط علما بقرار المؤتمر الاستعراضي مواصلة عمله في دورتين مستأنفتين تنعقدان في جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وفي الفترة من ٢٢ نيسان/أبريل إلى ٣ أيار/مايو ١٩٩٦؛
    5. En el curso de las consultas bilaterales celebradas por el Coordinador, también se han formulado algunas otras propuestas sobre la manera en que el Grupo de Expertos Gubernamentales podría desear continuar su labor en 2004. UN 5- لقد برزت على مدى المشاورات الثنائية التي أجراها المنسق بعض المقترحات الأخرى بشأن الطريقة التي قد يرغب فريق الخبراء الحكوميين بها مواصلة عمله في عام 2004.
    8. Toma nota de la decisión de la Conferencia de Examen de continuar su labor en los períodos de sesiones que celebrará en Ginebra del 15 al 19 de enero de 1996 y del 22 de abril al 3 de mayo de 1996; UN ٨ - تحيط علما بقرار المؤتمر الاستعراضي مواصلة عمله في دورتين مستأنفتين تنعقدان في )٣( A/50/326. )٤( CCW/CONF.I/8/Rev.1. جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وفي الفترة من ٢٢ نيسان/أبريل إلى ٣ أيار/مايو ١٩٩٦؛
    La UNCTAD debía proseguir su labor en la esfera de la política de competencia y las inversiones, así como en las nuevas esferas de trabajo identificadas en São Paulo. UN ودعا الأونكتاد إلى مواصلة عمله في مجال سياسة المنافسة والاستثمار، وكذلك في مجالات العمل الجديدة التي تم تحديدها في ساو باولو.
    La Asamblea observó que el Grupo de Trabajo tendría que proseguir su labor en los inicios del cuarto período de sesiones con miras a concluirla y elaborar un informe definitivo para presentarlo a la Asamblea. UN ٤ - ولاحظت الجمعية أن الفريق العامل سيحتاج إلى مواصلة عمله في مرحلة مبكرة من الدورة الرابعة بغية إتمام أعماله وإعداد تقرير نهائي يقدم إلى الجمعية.
    Tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes y recopiladas por su Presidente, que figuran en el anexo II del informe sobre la reanudación del quinto período de sesiones del GTE, y acordó proseguir su labor en la primera parte de su sexto período de sesiones de modo que pudieran adoptar sus conclusiones en ese período de sesiones. UN وأحاط علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف والتي قام رئيسه بتجميعها بصيغتها الواردة في المرفق الثاني لتقرير دورته الخامسة المستأنفة()، واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات في تلك الدورة.
    13. El Foro decide seguir trabajando en la preparación de una recopilación de sus prácticas y métodos de trabajo actuales y decide también designar a Parshuram Tamang y Yuri Boychenko relatores especiales para que preparen, sin que ello suponga consecuencias financieras, un cuestionario con objeto de mejorar la presentación de informes de los organismos al Foro y solicita la opinión de los organismos sobre ese particular. UN 13 - ويقرر المنتدى مواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية، ويقرر كذلك تعيين بارشورام تامانغ ويوري بويتشينكو مقررَين خاصَين، وذلك في حدود الموارد المتاحة، لإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب الوكالات إلى المنتدى، ويطلب موافاته بآراء الوكالات في هذا الشأن.
    Recordando el compromiso de las Partes en el Protocolo de Kyoto, celebrando la contribución del sector privado a la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad señaladas en las decisiones 29/CMP.1 y 2/CP.7 y alentando al sector privado a que continúe su labor en este ámbito, UN وإذ يذكرّ بالتزام الأطراف في بروتوكول كيوتو، ويرحب بالدور الذي يؤديه القطاع الخاص في تنفيذ أنشطة بناء القدرات المحددة في المقررين 29/م أإ-1 و2/م أ-7، ويشجع القطاع الخاص على مواصلة عمله في هذا المجال،
    El Grupo de Trabajo instó a los Estados a que le remitieran su legislación y sus normas relativas a las actividades de mercenarios, las actividades conexas y las actividades de empresas militares y de seguridad privadas, a fin de permitirle proseguir su labor de análisis comparativo. UN 29 - وشجع الفريق العامل الدول على تزويده بما لديها من تشريعات ولوائح متصلة بالمرتزقة، والأنشطة المتصلة بالارتزاق وأنشطة الشركات العسكرية والشركات الأمنية الخاصة، حتى يتمكن من مواصلة عمله في إجراء التحليلات المقارنة.
    Los problemas que plantean la adhesión a la OMC y el período posterior a la adhesión son también consideraciones importantes y la Comisión pide a la UNCTAD que prosiga su labor en este ámbito. UN وتظل التحديات المرتبطة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبما بعد الانضمام إليها تمثل اعتبارات هامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد مواصلة عمله في هذا المضمار.
    Las delegaciones reconocieron que el UNIFEM es una fuente esencial de apoyo en lo que respecta a poner fin a la violencia contra la mujer a escala mundial, y lo alentaron a que continuara su labor en apoyo de las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad. UN وأقرت الوفود بكون الصندوق يشكل مصدر دعم أساسي في إنهاء العنف الذي تواجهه النساء في جميع أرجاء العالم، وشجعت الصندوق على مواصلة عمله في دعم قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008).
    El Consejo acordó proseguir su labor sobre el proyecto de reglamento en el 17º período de sesiones y señaló que se debía seguir revisando el proyecto propuesto por la Comisión para ajustarlo al texto del reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona (ISBA/16/A/12/Rev.1). UN 2 - ووافق المجلس على مواصلة عمله في مشروع النظام في الدورة السابعة عشرة، حيث أشار إلى أن مشروع النظام المقترح من اللجنة سوف يستلزم المزيد من التنقيح كي يتطابق مع نص نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة (ISBA/16/A/12/Rev.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد