ويكيبيديا

    "مواصلتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • continuar
        
    • continuación
        
    • proseguir
        
    • mantenerse
        
    • continuarse
        
    • mantener
        
    • continuarlas
        
    • continúe
        
    • continuarlos
        
    • mantenimiento
        
    • prorrogado
        
    • continúen
        
    • continuada
        
    • siga llevando
        
    Debería analizarse la eficacia de dicha operación en relación con los costos, con miras a determinar si debe continuar o no. UN ودعا إلى إجراء تحليل لفعالية تلك العملية من حيث التكلفة للبت فيما إذا كان ينبغي مواصلتها أم لا.
    Muchas gracias por continuar realizando estas vistas y por la atención que me han prestado. UN أشكر اللجنة على مواصلتها النظر في الموضوع، وعلى حسن استماعها.
    Algunas delegaciones destacaron la utilidad del proceso de consultas y apoyaron su continuación. UN وأشارت بعض الوفود إلى جدوى العملية التشاورية غير الرسمية وأيدت مواصلتها.
    En este artículo se considera conveniente aclarar que corresponde a los árbitros decidir sobre la suspensión de las actuaciones o su continuación. UN في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين.
    Esas medidas son esenciales y debería proseguir. UN وهذه التدابير بالغة الأهمية وينبغي مواصلتها.
    Las iniciativas encaminadas a someter a la policía militar a la jurisdicción de tribunales civiles son muy útiles y deben mantenerse con vigor. UN وتتسم المبادرات الهادفة إلى اخضاع الشرطة العسكرية للمحاكم المدنية بفائدة قصوى، وهي مبادرات ينبغي مواصلتها بهمة.
    La asistencia internacional a los países que han emprendido reformas económicas tiene importancia crítica y debe continuarse. UN فالمساعدات الدولية للبلدان التي اضطلعت بإصلاحات اقتصادية لها أهمية حاسمة ويتعين مواصلتها.
    Se encomia al Gobierno por mantener la moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte, en vigor desde 1998. UN 42 - وأجزل الثناء للحكومة على مواصلتها التوقف الاختياري عن استخدام عقوبة الإعدام، والقائم منذ عام 1998.
    Reconociendo la importancia de esas actividades del OIEA, el Japón ha contribuido a ellas y cree que deben continuar. UN ومراعاة ﻷهمية هذه اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة، أسهمت اليابان فيها وهي تؤمن بضرورة مواصلتها.
    Pero no creemos que estas medidas sean el fin de nuestros empeños; son pasos en la dirección correcta que deben continuar. UN غير أننا لا نرى هذه التدابير نهاية المطاف لجهودنا؛ وإنما هي خطوات في الاتجاه الصحيح، ويجب مواصلتها.
    El número de programas que se estaban ejecutando actualmente era muy grande, pero deberían adoptarse decisiones sobre las actividades que podían continuar. UN وعدد البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر كبير جدا، ولكن من الضروري اتخاذ قرارات بشأن اﻷنشطة التي يمكن مواصلتها.
    La asistencia internacional a los países que han emprendido reformas económicas reviste importancia crítica y debe continuar. UN واختتمت قولها بأن المساعدة الدولية للبلدان التي بادرت بإدخال إصلاحات اقتصادية تكتسي أهمية حيوية ويجب مواصلتها.
    Acogemos complacidos esos esfuerzos y alentamos a su continuación. UN إننا نشيد بهذه الجهود ونشجع على مواصلتها.
    La iniciación y la continuación de las negociaciones con otros países se realizarán en el contexto de la interacción del Irán con el Organismo. UN كما أن مبادرة إيران بإجراء مفاوضات أو مواصلتها مع بلدان أخرى سيتم تنفيذها في إطار التفاعل الإيراني مع الوكالة.
    La cesación de los ensayos nucleares no puede sino ayudarnos en nuestros esfuerzos hacia ese objetivo. Su continuación sólo puede obstaculizarlos. UN ووقف التجارب النووية من شأنه حتما أن يساعد جهودنا في سبيل تحقيق هذا الهدف، أما مواصلتها فلا يمكن إلا أن تعرقل هذه الجهود.
    Se han emprendido negociaciones intensivas para definir el mandato en cuestión, que, a mi juicio, podrían proseguir bajo la próxima Presidencia. UN وجرت مفاوضات مكثفة لتحديد الولاية ذات الصلة، يمكن في رأيي مواصلتها في ظل الرئيس التالي.
    Se trata de un proceso continuo que todos los miembros esperan proseguir en función de las necesidades. UN وهذه عملية مستمرة يأمل جميع اﻷعضاء مواصلتها بحسب الاقتضاء.
    Esas medidas deben mantenerse y mejorarse y, si es posible, recibir un grado apropiado de formalización. UN وهذه التدابير لا بد من مواصلتها وتحسينها، وأن يضفي عليها، إن أمكن، درجة مناسبة من الصفة الرسمية.
    Los debates temáticos del Consejo nos parecen muy útiles, por lo que pensamos deben continuarse. UN ونرى أن المناقشة المواضيعية في المجلس جمة الفائدة وينبغي مواصلتها.
    Se informó que grupos armados de oposición también habían trasladado sus fuerzas a fin de iniciar o mantener sus operaciones. UN وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها.
    Estas iniciativas están empezando a tener resultados tangibles y es preciso continuarlas y ampliarlas. UN وهذه المبادرات بدأت تحدث فرقا وهي تحتاج إلى مواصلتها والتوسع في نطاقها.
    Apreciamos la asistencia continuada prestada por la comunidad internacional y los organismos de las Naciones Unidas al pueblo cubano y exhortamos a que continúe. UN ونقدر المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة إلى الشعب الكوبي، وندعو إلى مواصلتها.
    h) Los debates realizados en esta reunión de expertos fueron particularmente productivos y sería útil continuarlos en una nueva reunión de expertos o en una reunión de expertos especial del Secretario General de la UNCTAD. UN (ح) تبيَّن أن المناقشات التي دارت خلال اجتماع الخبراء هذا مثمرة جداً ويمكن مواصلتها بشكل مفيد في اجتماع خبراء إضافي، أو في اجتماع خبراء مخصص يعقده الأمين العام للأونكتاد.
    El entorno en materia de la seguridad permite establecer o continuar operaciones de mantenimiento de la paz UN وتسمح البيئة الأمنية بإنشاء عمليات حفظ السلام أو مواصلتها.
    Lista de los Estados que han proclamado o prorrogado el estado de excepción UN قائمة الدول التي قامت بإعلان حالة الطوارئ أو مواصلتها
    Nunca se podrá insistir demasiado en la necesidad de que las Potencias Administradoras cooperen, o continúen cooperando, facilitando el envío de tales misiones a los territorios bajo su administración. UN ولا يمكن المغالاة في ضرورة وجود التعاون من جانب الدول القائمة باﻹدارة أو مواصلتها هذا التعاون بتسهيلها إيفاد تلك البعثات إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    10. Reitera la importancia de que la UNMIL siga prestando asistencia al Gobierno de Liberia, al Comité y al Grupo de Expertos, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue, y sin perjuicio de su mandato siga llevando a cabo las tareas encomendadas en resoluciones anteriores, incluida la resolución 1683 (2006); UN 10 - يكرر تأكيد أهمية مواصلة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا واللجنة وفريق الخبراء، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، وأهمية مواصلتها الاضطلاع بمهامها المبينة في القرارات السابقة، بما فيها القرار 1683 (2006)، دون الإخلال بولايتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد