ويكيبيديا

    "مواضيع مختلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos temas
        
    • distintos temas
        
    • diferentes temas
        
    • varios temas
        
    • temas diferentes
        
    • temas diversos
        
    • diversas materias
        
    • temas distintos
        
    • varias cuestiones
        
    • distintas cuestiones
        
    • temas como
        
    • diferentes temáticas
        
    • distintas asignaturas
        
    Desde entonces se han debatido diversos temas en las Cumbres de la juventud. UN ومنذ ذلك الحين، نوقشت مواضيع مختلفة في مؤتمرات القمة المعنية بالشباب.
    En cada ocasión, y con motivo de los testimonios que aquí se han expresado, el Comité incluyó diversos temas de preocupación inmediata. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، أدرجت اللجنة، بدافع من الشهادات التي استمع اليها هنا، مواضيع مختلفة ذات أهمية فورية.
    Publicación de artículos sobre distintos temas en diarios nacionales sobre derecho penal. UN نشر مقالات بشأن مواضيع مختلفة في مجلات القانون الجنائي المحلية؛
    El censo es un vehículo esencial para recopilar información diversa sobre las poblaciones indígenas que cubre diferentes temas. UN والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة.
    Hemos participado a nivel de expertos en deliberaciones y negociaciones sobre varios temas relativos a la limitación de los armamentos en Nueva York, Ginebra y La Haya. UN ولقد شاركنا، على مستوى الخبراء، في مناقشات ومفاوضات حول مواضيع مختلفة تتعلق بتحديد اﻷسلحة في نيويورك وجنيف ولاهاي.
    El propósito de estos documentos técnicos es divulgar información relativa a los conceptos, las definiciones y los métodos de reunir y analizar datos sobre temas diferentes. UN والغرض من هذه الوثائق الفنية هو نشر المعلومات بشأن المفاهيم والتعاريف واﻷساليب المتعلقة بجمع وتحليل البيانات بشأن مواضيع مختلفة.
    Por lo que respecta a las cuestiones que se señalan a la atención del Consejo, la Comisión aprobó ocho resoluciones sobre diversos temas. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    Los números de Ageing International se centran en diversos temas y algunos han sido números dobles. UN وتشدد المواضيع التي تتناولها المجلة الدولية للشيخوخة على مواضيع مختلفة وصدر بعضها في أعداد مضاعفة.
    No sólo se publican informes y recomendaciones; también se organizan coloquios y campañas sobre diversos temas. UN وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة.
    Se invitó a 13 expertos a presentar ponencias sobre diversos temas. UN ووُجهت الدعوة لثلاثة عشر خبيراً لتقديم بحوث عن مواضيع مختلفة.
    Se han elaborado juegos de material que contribuyen a educar a la mujer sobre diversos temas relacionados con el culpable del maltrato, la víctima, los niños y el personal de apoyo. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.
    El Centro de Capacitación Judicial, que forma parte del Consejo de Tribunales de la República de Armenia, organiza regularmente cursos de capacitación de jueces en diversos temas. UN وينظم مركز التدريب القضائي بإشراف من مجلس المحاكم في جمهورية أرمينيا دورات تدريبية بانتظام للقضاة تتناول مواضيع مختلفة.
    En el marco de este simposio se realizaron en las provincias federales actividades sobre distintos temas durante cuatro días. UN وفي إطار هذه الندوة نظمت أربع مناسبات، مدة كل منها يوم واحد، بشأن مواضيع مختلفة في المقاطعات الاتحادية.
    También organiza fines de semana y vacaciones dedicadas a distintos temas, como por ejemplo, los problemas de la adolescencia. UN كما تنظم لهم زيارات خلال عطلة نهاية اﻷسبوع واﻷعياد، تركﱢز على مواضيع مختلفة مثل مشاكل سن المراهقة.
    Por último, debe abordar los distintos temas relativos al racismo de manera equilibrada, sin convertirse en una plataforma que se centre solamente en una situación concreta. UN وأخيرا، ينبغي أن يتناول المؤتمر مواضيع مختلفة تتعلق بالعنصرية، بدون أن يصبح محفلا يركز على حالة بعينها.
    El principio también había sido objeto de varios proyectos de artículo elaborados por la Comisión sobre diferentes temas. UN وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة.
    El informe fue el primero de una nueva serie de informes anuales relativos a diferentes temas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. UN وكان التقرير هو اﻷول من نوعه في سلسلة جديدة من التقارير السنوية التي تغطي مواضيع مختلفة من برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Éstas consistieron en un gran número de iniciativas y reuniones nacionales y regionales sobre diferentes temas relativos a la paz y el desarrollo. UN وتعلقت هذه اﻷنشطة بعدد كبير من المبادرات والاجتماعات الوطنية واﻹقليمية بشأن مواضيع مختلفة ترتبط بالسلام والتنمية.
    De no existir el bloqueo, ambos países podrían cooperar en varios temas de interés para el Gobierno de los Estados Unidos y la comunidad internacional. UN 148 - ولولا الحصار، لأمكن البلدين التعاون في مواضيع مختلفة ذات مصلحة لحكومة الولايات المتحدة والمجتمع الدولي.
    En particular, en el informe se explica que la Experta independiente se propone adoptar un enfoque temático del mandato, centrándose en temas diferentes cada año, el primero de los cuales se dedica al saneamiento. UN ويوضح التقرير، بصفة خاصة، أن الخبيرة المستقلة تعتزم اتباع نهج موضوعي في تأدية ولايتها، والتركيز على مواضيع مختلفة كل سنة، وعلى موضوع الصرف الصحي في السنة الأولى.
    Las sesiones siguientes se concentraron en temas diversos. UN 4 - وقد ركزت الدورات التي تلت على مواضيع مختلفة.
    Cursos sobre diversas materias en las esferas del bienestar y la psicología del niño, la gestión organizacional y la dirección. UN دروس في مواضيع مختلفة في مجالات رفاه الطفل، وعلم النفس، والإدارة التنظيمية والمهارات القيادية.
    En la etapa actual se contemplan los temas que se enumeran a continuación, aunque pueden abordarse temas distintos o adicionales a medida que cambien las prioridades y evolucione la situación en Sudáfrica: UN وفي هذه المرحلة، يجري التفكير بالمواضيع التالية، بالرغم من إمكان تناول مواضيع مختلفة أو اضافية حسبما تتغير اﻷولويات وتتطور الحالة في جنوب افريقيا:
    Como había acordado la Comisión, el debate se dividió en tres subtemas en relación con los cuales se examinaron varias cuestiones, a saber: UN وعملا بما اتفقت عليه اللجنة، قُسِّمت المناقشة المواضيعية إلى ثلاثة مواضيع فرعية نُظر في إطارها في مواضيع مختلفة على النحو التالي:
    El Seminario fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. Doce expertos fueron invitados a presentar trabajos sobre distintas cuestiones de interés para la región. UN ونظمت الحلقة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: ووجهت إلى اثني عشر خبيراً دعوة لتقديم ورقات عمل عن مواضيع مختلفة تتصل بالمنطقة.
    23. Se ha continuado brindando cursos de diferentes idiomas, a los que se incorporaron este año los correspondientes a alemán, italiano y portugués, así como programas y cursos especializados en diferentes temáticas que contribuyen a ampliar los conocimientos y la cultura general de la población. UN 23- واستمر تقديم دورات بلغات مختلفة، مع إدخال الألمانية والإيطالية والبرتغالية هذا العام، بالإضافة إلى دورات وبرامج تخصصية في مجالات مواضيع مختلفة ساعدت على توسيع نطاق معرفة السكان وثقافتهم.
    Galardonado con la Medalla " Miller " en 1957 por la Universidad de Madrás; Medalla de Oro " Raja Sir Ramaswamy Mudaliar " en 1957; premio " Lord Pentland " en 1957; medalla " Sir V. Bhashyam Aiyangar " en 1959 por la Universidad de Madrás por estudios distinguidos en distintas asignaturas. UN منح ميدالية ميللر )١٩٥٧(، وميدالية الزعيم راسوامي موداليا الذهبية )١٩٥٧(، وجائزة اللورد بنتلاند )١٩٥٧(، وميدالية سير ف. بهاشيان أيانغار )١٩٥٩( من جامعة مدراس، وذلك للتفوق اﻷكاديمي في مواضيع مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد