Desde entonces se han debatido diversos temas en las Cumbres de la juventud. | UN | ومنذ ذلك الحين، نوقشت مواضيع مختلفة في مؤتمرات القمة المعنية بالشباب. |
En cada ocasión, y con motivo de los testimonios que aquí se han expresado, el Comité incluyó diversos temas de preocupación inmediata. | UN | وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، أدرجت اللجنة، بدافع من الشهادات التي استمع اليها هنا، مواضيع مختلفة ذات أهمية فورية. |
Publicación de artículos sobre distintos temas en diarios nacionales sobre derecho penal. | UN | نشر مقالات بشأن مواضيع مختلفة في مجلات القانون الجنائي المحلية؛ |
El censo es un vehículo esencial para recopilar información diversa sobre las poblaciones indígenas que cubre diferentes temas. | UN | والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة. |
Hemos participado a nivel de expertos en deliberaciones y negociaciones sobre varios temas relativos a la limitación de los armamentos en Nueva York, Ginebra y La Haya. | UN | ولقد شاركنا، على مستوى الخبراء، في مناقشات ومفاوضات حول مواضيع مختلفة تتعلق بتحديد اﻷسلحة في نيويورك وجنيف ولاهاي. |
El propósito de estos documentos técnicos es divulgar información relativa a los conceptos, las definiciones y los métodos de reunir y analizar datos sobre temas diferentes. | UN | والغرض من هذه الوثائق الفنية هو نشر المعلومات بشأن المفاهيم والتعاريف واﻷساليب المتعلقة بجمع وتحليل البيانات بشأن مواضيع مختلفة. |
Por lo que respecta a las cuestiones que se señalan a la atención del Consejo, la Comisión aprobó ocho resoluciones sobre diversos temas. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة. |
Los números de Ageing International se centran en diversos temas y algunos han sido números dobles. | UN | وتشدد المواضيع التي تتناولها المجلة الدولية للشيخوخة على مواضيع مختلفة وصدر بعضها في أعداد مضاعفة. |
No sólo se publican informes y recomendaciones; también se organizan coloquios y campañas sobre diversos temas. | UN | وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة. |
Se invitó a 13 expertos a presentar ponencias sobre diversos temas. | UN | ووُجهت الدعوة لثلاثة عشر خبيراً لتقديم بحوث عن مواضيع مختلفة. |
Se han elaborado juegos de material que contribuyen a educar a la mujer sobre diversos temas relacionados con el culpable del maltrato, la víctima, los niños y el personal de apoyo. | UN | ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم. |
El Centro de Capacitación Judicial, que forma parte del Consejo de Tribunales de la República de Armenia, organiza regularmente cursos de capacitación de jueces en diversos temas. | UN | وينظم مركز التدريب القضائي بإشراف من مجلس المحاكم في جمهورية أرمينيا دورات تدريبية بانتظام للقضاة تتناول مواضيع مختلفة. |
En el marco de este simposio se realizaron en las provincias federales actividades sobre distintos temas durante cuatro días. | UN | وفي إطار هذه الندوة نظمت أربع مناسبات، مدة كل منها يوم واحد، بشأن مواضيع مختلفة في المقاطعات الاتحادية. |
También organiza fines de semana y vacaciones dedicadas a distintos temas, como por ejemplo, los problemas de la adolescencia. | UN | كما تنظم لهم زيارات خلال عطلة نهاية اﻷسبوع واﻷعياد، تركﱢز على مواضيع مختلفة مثل مشاكل سن المراهقة. |
Por último, debe abordar los distintos temas relativos al racismo de manera equilibrada, sin convertirse en una plataforma que se centre solamente en una situación concreta. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يتناول المؤتمر مواضيع مختلفة تتعلق بالعنصرية، بدون أن يصبح محفلا يركز على حالة بعينها. |
El principio también había sido objeto de varios proyectos de artículo elaborados por la Comisión sobre diferentes temas. | UN | وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة. |
El informe fue el primero de una nueva serie de informes anuales relativos a diferentes temas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. | UN | وكان التقرير هو اﻷول من نوعه في سلسلة جديدة من التقارير السنوية التي تغطي مواضيع مختلفة من برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Éstas consistieron en un gran número de iniciativas y reuniones nacionales y regionales sobre diferentes temas relativos a la paz y el desarrollo. | UN | وتعلقت هذه اﻷنشطة بعدد كبير من المبادرات والاجتماعات الوطنية واﻹقليمية بشأن مواضيع مختلفة ترتبط بالسلام والتنمية. |
De no existir el bloqueo, ambos países podrían cooperar en varios temas de interés para el Gobierno de los Estados Unidos y la comunidad internacional. | UN | 148 - ولولا الحصار، لأمكن البلدين التعاون في مواضيع مختلفة ذات مصلحة لحكومة الولايات المتحدة والمجتمع الدولي. |
En particular, en el informe se explica que la Experta independiente se propone adoptar un enfoque temático del mandato, centrándose en temas diferentes cada año, el primero de los cuales se dedica al saneamiento. | UN | ويوضح التقرير، بصفة خاصة، أن الخبيرة المستقلة تعتزم اتباع نهج موضوعي في تأدية ولايتها، والتركيز على مواضيع مختلفة كل سنة، وعلى موضوع الصرف الصحي في السنة الأولى. |
Las sesiones siguientes se concentraron en temas diversos. | UN | 4 - وقد ركزت الدورات التي تلت على مواضيع مختلفة. |
Cursos sobre diversas materias en las esferas del bienestar y la psicología del niño, la gestión organizacional y la dirección. | UN | دروس في مواضيع مختلفة في مجالات رفاه الطفل، وعلم النفس، والإدارة التنظيمية والمهارات القيادية. |
En la etapa actual se contemplan los temas que se enumeran a continuación, aunque pueden abordarse temas distintos o adicionales a medida que cambien las prioridades y evolucione la situación en Sudáfrica: | UN | وفي هذه المرحلة، يجري التفكير بالمواضيع التالية، بالرغم من إمكان تناول مواضيع مختلفة أو اضافية حسبما تتغير اﻷولويات وتتطور الحالة في جنوب افريقيا: |
Como había acordado la Comisión, el debate se dividió en tres subtemas en relación con los cuales se examinaron varias cuestiones, a saber: | UN | وعملا بما اتفقت عليه اللجنة، قُسِّمت المناقشة المواضيعية إلى ثلاثة مواضيع فرعية نُظر في إطارها في مواضيع مختلفة على النحو التالي: |
El Seminario fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. Doce expertos fueron invitados a presentar trabajos sobre distintas cuestiones de interés para la región. | UN | ونظمت الحلقة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: ووجهت إلى اثني عشر خبيراً دعوة لتقديم ورقات عمل عن مواضيع مختلفة تتصل بالمنطقة. |
23. Se ha continuado brindando cursos de diferentes idiomas, a los que se incorporaron este año los correspondientes a alemán, italiano y portugués, así como programas y cursos especializados en diferentes temáticas que contribuyen a ampliar los conocimientos y la cultura general de la población. | UN | 23- واستمر تقديم دورات بلغات مختلفة، مع إدخال الألمانية والإيطالية والبرتغالية هذا العام، بالإضافة إلى دورات وبرامج تخصصية في مجالات مواضيع مختلفة ساعدت على توسيع نطاق معرفة السكان وثقافتهم. |
Galardonado con la Medalla " Miller " en 1957 por la Universidad de Madrás; Medalla de Oro " Raja Sir Ramaswamy Mudaliar " en 1957; premio " Lord Pentland " en 1957; medalla " Sir V. Bhashyam Aiyangar " en 1959 por la Universidad de Madrás por estudios distinguidos en distintas asignaturas. | UN | منح ميدالية ميللر )١٩٥٧(، وميدالية الزعيم راسوامي موداليا الذهبية )١٩٥٧(، وجائزة اللورد بنتلاند )١٩٥٧(، وميدالية سير ف. بهاشيان أيانغار )١٩٥٩( من جامعة مدراس، وذلك للتفوق اﻷكاديمي في مواضيع مختلفة. |