ويكيبيديا

    "مواطنين أجانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ciudadanos extranjeros
        
    • nacionales extranjeros
        
    • de extranjeros
        
    • extranjeros que
        
    • los extranjeros
        
    • nacionales de otros países
        
    La ciudadanía asociada se reserva, por lo tanto, para antiguos ciudadanos extranjeros o apátridas. UN ومن ثم فإن الجنسية بالانتساب قصر على من كانوا في السابق مواطنين أجانب أو أشخاص لا وطن لهم.
    Se ha advertido al personal de las embajadas, y también a los ciudadanos extranjeros, de que pueden ser objeto de ataques terroristas. UN وصدرت تنبيهات إلى موظفي السفارات وكذلك إلى مواطنين أجانب بأنهم قد يكونون عرضة لهجمات إرهابية.
    Recomendó también que Polonia publicara los resultados del estudio realizado por el Gobierno con el fin de detectar en el territorio polaco centros de detención secretos para ciudadanos extranjeros acusados de actividades terroristas. UN وأوصى الاتحاد الروسي بأن تنشر بولندا نتائج الدراسة التي أجرتها الحكومة للكشف عن أي مراكز سرية أقيمت في الأراضي البولندية لاحتجاز مواطنين أجانب متهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية.
    De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية.
    En otros casos, que se registraron en 1984, 1985 y 1987, se trataba de extranjeros que fueron secuestrados en Beirut. UN وفي بعض الحالات التي أفيد أنها حدثت في اﻷعوام ١٩٨٤ و١٩٨٥ و١٩٨٧، كان اﻷشخاص المقبوض عليهم مواطنين أجانب اختُطفوا في بيروت.
    Recomendó también que Polonia publicara los resultados del estudio realizado por el Gobierno con el fin de detectar en el territorio polaco centros de detención secretos para ciudadanos extranjeros acusados de actividades terroristas. UN وأوصى الاتحاد الروسي بأن تنشر بولندا نتائج الدراسة التي أجرتها الحكومة للكشف عن أي مراكز سرية أقيمت في الأراضي البولندية لاحتجاز مواطنين أجانب متهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية.
    Esa política se ajusta perfectamente a la lógica que exhibe su propio historial de derechos humanos, que ahora procura imponer a ciudadanos extranjeros. UN وسياسة أذربيجان هذه تناسب تماما منطق سجلها المحلي في مجال حقوق الإنسان الذي تسعى لفرضه على مواطنين أجانب.
    Sobre la cuestión de la nacionalidad extranjera, en muchas opiniones se indicaba que éste era un factor insignificante y que el auténtico problema radicaba en las consecuencias de los actos perpetrados por los mercenarios, independientemente de que éstos fueran ciudadanos extranjeros o no. UN وفي ما يتعلق بمسألة الجنسية الأجنبية، أشارت طائفة من الآراء إلى أن ذلك عامل غير هام وإلى أن المشكلة الفعلية تكمن في نتائج الأفعال التي يرتكبها المرتزقة، بغض النظـر عما إذا كانوا مواطنين أجانب.
    Pueden ser autores del delito de terrorismo los nacionales de la República de Uzbekistán, los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas de más de 16 años. UN وقد يكون مرتكبو الأعمال الإرهابية من رعايا جمهورية أوزبكستان، أو مواطنين أجانب أو أشخاص عديمي الجنسية يبلغون من العمر 16 عاما أو أكثر.
    Hasta el presente, el Ministerio del Interior no ha encontrado caso alguno de ciudadanos extranjeros que soliciten estatuto de refugiado en Rumania que sean sospechosos de cometer o dirigir acciones terroristas. UN وحتى الوقت الراهن، لم تقع وزارة الداخلية على أي حالات تنطوي على قيام مواطنين أجانب بتقديم طلبات للحصول على صفة لاجـئ في رومانيا، يشتبه بأنهم يُـجرون أنشطة إرهابية أو يقومون بها.
    Esto no quiere decir que no cuenten con apoyo de otros ciudadanos extranjeros que pueden disponer de pequeños negocios operando legalmente en España. UN وهذا لا يعني أن هؤلاء لا يحظون بدعم من مواطنين أجانب آخرين قد يكون لديهم أعمال تجارية صغيرة تعمل بصورة شرعية في اسبانيا.
    El ELN mantiene secuestrados a siete ciudadanos extranjeros. Debería liberarlos bajo su promesa de un cese de delitos durante el actual proceso electoral. UN ويقوم جيش التحرير الوطني باحتجاز سبعة مواطنين أجانب ينبغي أن يفرج عنهم، تمشيا مع وعده بوقف جرائمه خلال العملية الانتخابية الحالية.
    De conformidad con el artículo 5 de la Ley de la República de Uzbekistán sobre la lucha contra el terrorismo, se prohíbe la entrada en la República a los ciudadanos extranjeros y personas apátridas que participen en actividades terroristas. UN وبموجب المادة 5 من قانون مكافحة الإرهاب، لا يسمح لأي مواطنين أجانب أو أشخاص عديمي الجنسية ينخرطون في أعمال إرهابية بدخول أوزبكستان.
    El funcionario en cuestión falsificó documentación de las Naciones Unidas en la que se solicitaban visados de entrada a los Estados Unidos de América para que ciudadanos extranjeros asistieran a conferencias organizadas por las Naciones Unidas. UN وقد زور الموظف المعني وثائق للأمم المتحدة تزعم أنها تكفل مواطنين أجانب للحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة الأمريكية لحضور مؤتمرات تستضيفها الأمم المتحدة.
    Procesos de naturalización de ciudadanos extranjeros Pedidos presentados Concedidos Rechazados UN عمليات اكتساب مواطنين أجانب للجنسية
    El Gobierno toma en serio las amenazas de violencia contra ciudadanos extranjeros y asigna a ese asunto la más alta prioridad. No se tolerarán tales ataques. UN وأعلن أن الحكومة تأخذ على مأخذ الجد أية تهديدات توجه إلى مواطنين أجانب وتولي معالجة المسألة أعلى درجات الأولوية، ولن تتساهل في الاعتداءات.
    De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية.
    La Policía del Servicio Nacional de Fronteras tiene a su cargo el control de los nacionales extranjeros en los puntos de entrada y salida de Bulgaria y el Servicio Nacional de Policía tiene a su cargo el control administrativo respecto de la estancia de extranjeros en el país. UN تتولى شرطة دائرة الحدود الوطنية تنفيذ عملية مراقبة الحدود عند دخول مواطنين أجانب إلى أراضي بلغاريا والخروج منها وتمارس دائرة الشرطة الوطنية قيودا إدارية على إقامة الأجانب في بلغاريا.
    El 4 de septiembre de 1992, se promulgó la orden de separar a nacionales extranjeros del ejército croata, de conformidad con la política croata general de utilizar sus propios recursos y personal en la defensa contra la agresión. UN وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، صدر أمر بفصل مواطنين أجانب من الجيش الكرواتي، وفقا للسياسة الكرواتية العامة في الاعتماد على مواردها وقوتها البشرية ذاتها في الدفاع ضد العدوان.
    i) CIMCRE gerencia el Sistema Nacional de Registro de extranjeros, el cual contiene datos esenciales de los extranjeros no diplomáticos que residen en Brasil por plazo superior a 90 días; UN `1 ' تدير إدارة الهجرة وتسجيل الأجانب النظام الوطني لتسجيل الأجانب، وهو يتضمن بيانات أساسية بشأن مواطنين أجانب لا يتمتعون بمركز دبلوماسي ويقيمون في البرازيل لأكثر من 90 يوما؛
    En algunos casos que presuntamente ocurrieron en 1984, 1985 y 1987 los detenidos eran extranjeros que fueron secuestrados en Beirut. UN وكان الأشخاص المقبوض عليهم في بعض الحالات التي حدثت في أعوام 1984 و1985 و1987 مواطنين أجانب اختطفوا في بيروت.
    Además, los extranjeros y los apátridas pueden ser también beneficiarios de la asistencia social. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المستفيدين من الرعاية الاجتماعية يمكن أن يكونوا مواطنين أجانب وأشخاصاً عديمي الجنسية.
    En virtud del párrafo 12 de las directrices, se pide a todos los Estados que comuniquen al Comité toda información que reciban respecto de posibles violaciones de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo cometidas por otros Estados o por nacionales de otros países. UN ٣ - وبموجب الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، فإنه من المطلوب من جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأي معلومات تكون قد نمت إلى علمها تتعلق بالانتهاكات المحتملة لدول أخرى أو مواطنين أجانب للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد