ويكيبيديا

    "مواطنين عراقيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales iraquíes
        
    • ciudadanos iraquíes
        
    • dos iraquíes
        
    Ninguna de las reclamaciones de la primera serie ha sido presentada en nombre de nacionales iraquíes. UN ولا تتضمــن مطالبات الدفعة اﻷولى أي مطالبــة مقدمـة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    El programa de validación elaborado por la Secretaría permite también la detección de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. UN يسمح برنامج تدقيق الصحة الذي وضعته اﻷمانة أيضا بالكشف عن المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Ninguna de las reclamaciones de la primera serie ha sido presentada en nombre de nacionales iraquíes. UN ولا تتضمن مطالبات الدفعة اﻷولى أي مطالبة مقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Una de las novedades que se notificaron fue la participación de ciudadanos iraquíes en los grupos de delincuentes que trafican heroína. UN وكان من التطورات المستجدة المبلَّغ عنها تورُّط مواطنين عراقيين مع الجماعات الاجرامية في الاتجار بالهيروين.
    De esta manera queda claro que las autoridades rumanas estaban conscientes de que las autoridades iraquíes detenían específicamente a ciudadanos iraquíes. UN ومن ثم، فمن الواضح أن السلطات الرومانية كانت على بينة بأن السلطات العراقية كانت تلقي القبض على مواطنين عراقيين تحديداً.
    A las 06.00 horas, los iraníes dispararon al azar contra unos pescadores iraquíes que faenaban en el Chatt el-Arab, en la zona de Duwayb. Resultaron heridos dos iraquíes, uno de ellos gravemente. UN في الساعة 00/6 قام الجانب الإيراني بإطلاق نار عشوائي باتجاه الصيادين العراقيين في منطقة الدويب أثناء قيامهم بالصيد في شط العرب مما أدى إلى إصابة مواطنين عراقيين أحدهما إصابة بليغة.
    El Grupo prevé que en series futuras tal vez se incluya un número limitado de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. UN ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Todos los comisionados deberán ser nacionales iraquíes. UN وينبغي أن يكون جميع المفوضين مواطنين عراقيين.
    38. El Grupo prevé que en series futuras tal vez se incluya un número limitado de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. UN ٨٣ - ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    D. Reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes UN دال- المطالبات المقدمة باسم مواطنين عراقيين
    14. El párrafo 17 de la decisión 1 dice que " no se tomarán en consideración las reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes que no posean realmente la nacionalidad de otro Estado " . UN 14- جاء في الفقرة 17 من المقرر 1 أنه " لن يُنظر في مطالبات باسم مواطنين عراقيين لا يحملون جنسية دولة أخرى بصورة صحيحة.
    14. El párrafo 17 de la decisión 1 dice que " no se tomarán en consideración las reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes que no posean realmente la nacionalidad de otro Estado " . UN 14- جاء في الفقرة 17 من المقرر 1 أنه " لن يُنظر في مطالبات باسم مواطنين عراقيين لا يحملون جنسية دولة أخرى بصورة صحيحة.
    Las autoridades kuwaitíes siguieron colaborando con la UNIKOM en situaciones de emergencia permitiendo que los helicópteros de las Naciones Unidas sobrevolaran el espacio aéreo de Kuwait para transportar a nacionales iraquíes en extrema necesidad de atención médica. UN واستمرت السلطات الكويتية في التعاون مع اليونيكوم في الحالات الطارئة بالسماح للطائرات المروحية التابعة للأمم المتحدة بالتحليق فوق الأجواء الكويتية وهي تحمل مواطنين عراقيين في حاجة ماسة للرعاية الطبية.
    Se hace referencia a la investigación pública de las denuncias de muertes y malos tratos en situaciones ilegales de nacionales iraquíes por parte de fuerzas británicas en el sur del Iraq en 2004. UN إشارة إلى تحقيق عام في الادعاءات بالقتل غير المشروع وسوء المعاملة ارتكبت في حق مواطنين عراقيين على أيدي قوات بريطانية في جنوب العراق في عام 2004.
    Se hace referencia a la investigación pública de las denuncias de muertes y malos tratos en situaciones ilegales de nacionales iraquíes por parte de fuerzas británicas en el sur del Iraq en 2004. UN إشارة إلى تحقيق عام في الادعاءات بالقتل غير المشروع وسوء المعاملة ارتكبت في حق مواطنين عراقيين على أيدي قوات بريطانية في جنوب العراق في عام 2004.
    De esta manera queda claro que las autoridades rumanas estaban conscientes de que las autoridades iraquíes detenían específicamente a ciudadanos iraquíes. UN ومن ثم، فمن الواضح أن السلطات الرومانية كانت على بينة بأن السلطات العراقية كانت تلقي القبض على مواطنين عراقيين تحديداً.
    7. A petición del Relator Especial, dos funcionarios del Centro de Derechos Humanos se desplazaron a Jordania entre el 4 y 10 de abril de 1996 con el fin de mantener entrevistas con ciudadanos iraquíes llegados recientemente a ese país. UN ٧ - بناء على طلب المقرر الخاص، سافر موظفان من مركز حقوق اﻹنسان إلى اﻷردن في الفترة من ٤ إلى ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بغية إجراء مقابلات مع مواطنين عراقيين وصلوا إلى ذلك البلد مؤخرا.
    En una respuesta complementaria el reclamante explicó además que la referencia a refugiados en la reclamación comprendía ciudadanos iraquíes de origen curdo, turcomanos y asirios que huyeron a Turquía desde el norte del Iraq. UN وأفادت أيضا في رد إضافي بأن الإشارة الواردة في المطالبة بشأن اللاجئين قد شملت مواطنين عراقيين من أصل كردي، وتركمان، وأشوريين، فروا إلى تركيا من شمال العراق.
    Ahora estamos entrevistando a ciudadanos iraquíes y analizando los registros del antiguo régimen para dar a conocer el alcance total de sus programas de armas y de su campaña de engaños. UN ونحن عاكفون حاليا على إجراء مقابلات مع مواطنين عراقيين وعلى تحليل سجلات النظام البائد لكشف كامل نطاق برامج تسلحه وحملة الخداع الطويلة التي مارسها.
    16. Como se recordará, he ofrecido mi asistencia a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait para solucionar los problemas que afectan a los ciudadanos iraquíes y a sus propiedades que tras la demarcación de las fronteras se encuentran en territorio kuwaití. UN ١٦ - وأذكّر هنا بأني قد عرضت مساعدتي على حكومتي العراق والكويت في تسوية القضايا التي تشمل مواطنين عراقيين وممتلكاتهم التي وجد أنها في أرض كويتية عقب ترسيم الحدود.
    La segunda misión de indagación de los hechos se llevó a cabo del 24 al 30 de julio de 1995. Dos funcionarios del Centro de Derechos Humanos viajaron al Líbano para entrevistar a ciudadanos iraquíes que habían llegado recientemente a ese país. UN ٥ - تم القيام ببعثة تقصي الحقائق الثانية في الفترة من ٢٤ إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، عندما سافر موظفان من مركز حقوق اﻹنسان إلى لبنان لمقابلة مواطنين عراقيين وصلوا مؤخرا إلى ذلك البلد.
    A las 03.00 horas, tres iraníes armados con rifles que navegaban en una lancha patrullera interceptaron el petrolero Al-Mujtaba y lo abordaron cuando se dirigía de Mina ' al-Amayah al-Amiq a Mina ' al-Bakr, en nuestras aguas territoriales. Dispararon al azar contra la tripulación y la superestructura e hirieron a dos iraquíes, a uno de ellos gravemente, además de dañar el petrolero. Después se dirigieron hacia la parte iraní. UN في الساعة 00/3 قام ثلاثة أشخاص إيرانيين مسلحين ببنادق يستقلون زورق دورية بالتعرض والصعود على الناقلة (المجتبى) أثناء تنقلها بين ميناء العمية العميق وميناء البكر في مياهنا الإقليمية وإطلاق النار عشوائيا على طاقم الناقلة وغرقها مما أدى إلى إصابة مواطنين عراقيين أحدهما إصابته بليغة وحدوث أضرار في الناقلة ثم اتجهوا بعدها إلى الجانب الإيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد