Varios ciudadanos libaneses han sido detenidos en los últimos meses con acusaciones parecidas. | UN | واعتُقل عدة مواطنين لبنانيين في الأشهر الأخيرة لتهم مثيلة. |
Miembros de una patrulla del enemigo israelí discuten con ciudadanos libaneses en las proximidades del paso fronterizo de Fátima y les apuntan con sus armas | UN | قرب بوابة فاطمة إقدام عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي عند بوابة فاطمة على التلاسن مع مواطنين لبنانيين حيث وجهت السلاح تجاههم |
Detuvo cuatro ciudadanos libaneses, que confesaron ser miembros de Hezbollah enviados para cometer el atentado. | UN | وألقت القبض على أربعة مواطنين لبنانيين اعترفوا بأنهم أعضاء في حزب الله أوفدوا لارتكاب ذلك الهجوم. |
Sin embargo, mientras el feroz bombardeo israelí ha provocado la pérdida de unos pocos combatientes de Hezbolá, la mayoría de las víctimas han sido pacíficos ciudadanos libaneses. | UN | وفي حين لم يسفر القصف الواسع النطاق الذي شنته إسرائيل إلا عن قتل عدد قليل من مقاتلي حزب الله، فإن جميع الضحايا اﻵخرين كانوا مواطنين لبنانيين مسالمين. |
Se dijo además que en el Líbano siguen desapareciendo tanto ciudadanos libaneses como palestinos apátridas, que son arrestados en el país por las fuerzas de seguridad sirias y luego transferidos a la República Árabe Siria donde se hallan detenidos. | UN | وأُدعي أيضا أن مواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية ما زالوا يختفون في لبنان ويُقتادون إلى الحبس هناك من جانب قوات اﻷمن السورية ثم يُنقلون إلى الجمهورية العربية السورية ويُحتجزون فيها. |
293. En años anteriores se expresó preocupación al Grupo de Trabajo sobre el paradero de ciudadanos libaneses y de palestinos apátridas que presuntamente habían desaparecido en el Líbano, pero de cuya desaparición presuntamente era responsable el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وفي الماضي سبق أن أُعرب للفريق العامل عن القلق على مصير مواطنين لبنانيين وفلسطينيين عديمي الجنسية كان قد أبلغ عن اختفائهم في لبنان مع الادعاء بأن حكومة الجمهورية العربية السورية كانت مسؤولة عما حدث لهم. |
En años anteriores se expresó preocupación al Grupo de Trabajo sobre el paradero de ciudadanos libaneses y de palestinos apátridas que habían desaparecido en el Líbano, pero de cuya desaparición era presuntamente responsable el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وفي الماضي، أعرب للفريق العامل عن القلق فيما يتعلق بأماكن مواطنين لبنانيين ولاجئين فلسطينيين يذكر أنهم اختفوا في لبنان، ولكن يدعى أن حكومة الجمهورية العربية السورية هي المسؤولة عن ذلك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento a continuación un caso de agresión y de violación territorial israelí que costó la vida a dos ciudadanos libaneses. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإفادتكم فيما يلي عن حادثة الاعتداء والخرق الإسرائيلي الذي أدى إلى قتل مواطنين لبنانيين. |
Las autoridades competentes no tenían información sobre 7 casos relacionados con 3 nacionales sirios, 3 ciudadanos libaneses y 1 nacional jordano. | UN | وليس بحوزة السلطات المختصة معلومات عن الأشخاص المعنيين في 7 حالات تتعلق بثلاثة مواطنين سوريين وثلاثة مواطنين لبنانيين ومواطن أردني. |
A medida que se han sucedido los acontecimientos, las violaciones de la soberanía libanesa por la parte siria han afectado la vida y los bienes de ciudadanos libaneses inocentes. | UN | ومع تطور هذه الأحداث، حصلت خروقات من الجانب السوري للسيادة اللبنانية أصابت مواطنين لبنانيين أبرياء في أرواحهم وممتلكاتهم. |
20 de agosto de 1995: El ejército israelí bombardeo ' Arabsalim utilizando bombas de fragmentación que hirieron a ciudadanos libaneses y causaron daños en varios vehículos y dos viviendas. | UN | ٢٠/٨/١٩٩٥ قصفت القوات الاسرائيلية بلدة عربصاليم مستخدمة القذائف الانشطارية ما أدى الى إصابة مواطنين لبنانيين وتضرر عدة سيارات ومنزلين. |
Profundamente preocupada porque Israel mantiene detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en patente contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y el Convenio de la Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Profundamente preocupada porque Israel mantiene detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en patente contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y el Convenio de la Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
279. Algunas ONG expresaron preocupación por la presunta repatriación " relativamente secreta " de cuerpos de ciudadanos libaneses presuntamente desaparecidos en cárceles o centros de detención sirios. | UN | 279- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء ما يُزعم عن عمليات إعادة تكتنفها " سرية نسبية " لجثث مواطنين لبنانيين إلى وطنهم، يفترض أنهم اختفوا في سجون أو مراكز احتجاز سورية. |
Profundamente preocupada por el hecho de que Israel mantenga detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en manifiesta contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y la Convención de La Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Supuestamente, varios ciudadanos libaneses fueron arrestados ilegalmente o secuestrados por las fuerzas sirias en el Líbano o fueron entregados a Siria por el servicio de inteligencia militar del Líbano y las milicias aliadas a Siria durante la guerra civil de 1975 a 1990. | UN | ويُزعم أن القوات السورية العاملة في لبنان قد ألقت القبض على مواطنين لبنانيين أو اختطفتهم بصفة غير شرعية، أو سلّمهم جهاز المخابرات العسكرية اللبنانية أو المليشيات المتحالِفة مع سوريا أثناء الحرب المدنية التي دارت في الفترة من 1975 إلى 1990، إلى سوريا. |
Profundamente preocupada por el hecho de que Israel mantenga detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en manifiesta contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y la Convención de La Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Profundamente preocupada por el hecho de que Israel mantenga arbitrariamente detenidos a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención, en flagrante contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempos de guerra de 1949 y la Convención de La Haya de 1907; | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Los incidentes ocurridos el 3 de febrero a lo largo de la frontera de la aldea de Al-Gayar en suelo libanés, en que Israel disparó contra ciudadanos libaneses, constituyen un claro ejemplo. | UN | وثمة مثال واضح على ذلك ألا وهو الحوادث التي وقعت في 3 شباط/فبراير على طول حدود قرية الغجر في الأراضي اللبنانية عندما أطلقت إسرائيل النار على مواطنين لبنانيين. |
Bajo el mando directo de los mismos organismos de inteligencia israelíes que las habían creado y formado y que se encargaban de su funcionamiento, esas redes asesinaron a diversos ciudadanos libaneses y vigilaron los movimientos de varios otros. | UN | وقد قامت هذه الشبكات، وبأمر مباشر من السلطات الاستخباراتية الإسرائيلية التي تولت عملية الإعداد والتدريب والتخطيط لها، بتنفيذ عدد من عمليات الاغتيال التي أودت بحياة مواطنين لبنانيين فضلا عن قيامها برصد تحركات عدد آخر من هؤلاء المواطنين اللبنانيين؛ |