Se garantiza el derecho de todo ciudadano a conocer sus derechos y obligaciones. | UN | ويُكفل حق كل مواطن في معرفة حقوقه وواجباته. |
H. Derecho de todo ciudadano a votar y a ser elegido en elecciones periódicas genuinas | UN | حقوق كل مواطن في أن يشترك، اقتراعا وترشيحا، في انتخابات دورية حقيقية |
Todo ciudadano de China es libre de creer en una religión o no, de creer en diferentes religiones y de cambiar de una religión a otra. | UN | ويتمتع كل مواطن في الصين بحرية الاعتقاد أو عدم الاعتقاد بأي دين، وأن يؤمن بأديان مختلفة وأن يغيِّر دينه من دين لآخر. |
Por el contrario, la Constitución de Singapur garantiza el derecho de todos los ciudadanos de su sociedad multirreligiosa de practicar su religión y de propagarla. | UN | بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان. |
Lo mismo ocurre con el derecho de todos los ciudadanos a votar y a ser elegidos en elecciones auténticamente libres y celebradas con regularidad. | UN | وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بحق كل مواطن في التصويت وفي أن يُنتخب في انتخابات حرة ونزيهة، تجري دورياً. |
Esos son derechos de los que deben gozar todos los ciudadanos del mundo, independientemente de razas, credos o colores. | UN | وإن ذينك الحقين حقان لكل مواطن في العالم بصرف النظر عن عرقه أو عقيدته أو لونه. |
Derecho de todo ciudadano a votar y a ser elegido en elecciones periódicas genuinas 30 - 31 11 | UN | حق كل مواطن في أن يصوت وينتخب في انتخابات دورية حقيقية 30 - 31 11 |
Por consiguiente, hay en la Constitución un reconocimiento implícito del derecho de todo ciudadano a trabajar y a ganarse el sustento de manera aceptable. | UN | لذلك فإن الدستور يعترف بصورة أصيلة بحق كل مواطن في أن يعمل لكي يحقق سبل رزق كافية. |
Según la Constitución, el trabajo es un derecho y a la vez un deber, y se garantiza la libertad de todo ciudadano a escoger una profesión. | UN | وينص الدستور على أن العمل حق وواجب في آن واحد، كما يضمن حرية كل مواطن في اختيار مهنة. |
Defendemos con firmeza el derecho de todo ciudadano a la libertad de expresión, a profesar libremente su religión y a que se respeten sus convicciones. | UN | إننا نحمي حق كل مواطن في حرية التعبير وحرية الممارسة الدينية والاحترام السليم المتبادل للمعتقدات. |
26. La Constitución de Mauricio establece firmemente el derecho de todo ciudadano a ser tratado en pie de igualdad y a vivir libre de discriminación. | UN | 26- يؤسس دستور موريشيوس بصورة راسخة حق كل مواطن في أن يُعامل على قدم المساواة، وفي التمتع بحياة خالية من التمييز. |
Todo ciudadano de este país tiene el derecho constitucional de protegerse a sí mismo. | Open Subtitles | كلّ مواطن في هذه البلاد لديه حقٌّ دستوريّ يمنحهم حقّوق حماية أنفسهم |
Por lo tanto, es bastante sorprendente que no se haya recibido de ningún ciudadano de la ex República Yugoslava de Macedonia ninguna queja en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | لذلك، من المستغرب إلى حد ما أنه لم ترد حتى اﻵن أي شكوى بموجب البروتوكول الاختياري من أي مواطن في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Según la Constitución, todos los ciudadanos de Mongolia tienen derecho a recibir educación secundaria general en forma gratuita. | UN | فمن حق كل مواطن في منغوليا، طبقا للدستور، أن يحصل مجانا على التعليم الثانوي العام. |
No obstante, en ciertos casos, no todos los ciudadanos de la UE son automáticamente ciudadanos comunitarios. | UN | وبالمناسبة، لا يكون كل مواطن في الاتحاد الأوروبي مواطنا في الجماعة بصفة تلقائية. |
Sobre todo, se procura asegurar el derecho de todos los ciudadanos a una calidad de vida digna. | UN | ونزيد من التأكيد على ضمان حق كل مواطن في نوعية الحياة الكريمة. |
Nigeria considera importante el derecho de todos los ciudadanos a la libertad de expresión, la libertad de prácticas religiosas y el respeto saludable de las convicciones de los demás. | UN | وتعتز نيجيريا بحق كل مواطن في حرية التعبير وحرية ممارسة الشعائر الدينية واحترامه الواجب لمعتقدات الآخر. |
Todos los ciudadanos del mundo sienten en forma directa e inmediata la repercusión de estos fenómenos. | UN | ويشعر كل مواطن في هذا العالم بآثار هذه الظاهرة بصورة مباشرة وفورية. |
135. El artículo 21 de la Constitución establece el derecho general de reunión de todo ciudadano en el Estado Parte. | UN | 136- تنص المادة 21 من الدستور على أن لأي مواطن في الدولة الطرف حقا ًعاماً في التجمع. |
Las acciones que los Estados privilegien serán la única respuesta aceptable; cada ciudadano del mundo puede colaborar, pero ha de disponer de las fuerzas y de los instrumentos necesarios. | UN | إن العمل من جانب الدول هو الاستجابة الوحيدة المقبولة، ﻷنه حتى لو أمكن أن يتعاون كل مواطن في العالم، فسنظل نحتاج إلى القوة واﻷدوات اللازمة. |
ii) El Sr. Gochev es nacional de la República de Bulgaria, país miembro del Grupo de Estados de Europa occidental; | UN | `2 ' السيد غوتشيف مواطن في جمهورية بلغاريا التي هي عضو من أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية؛ |
Hay una campaña para un senado de ciudadanos en Francia y otra campaña en Escocia, y podría, por supuesto, hacerse aquí mismo en Hungría. | TED | هناك حملة لبناء مجلس شيوخ مواطن في فرنسا وحملة أخرى في اسكتلندا، ويمكن، بطبيعة الحال، القيام بها هنا في المجر. |
" El Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos al trabajo y a unas condiciones de trabajo justas y favorables y, con miras a velar por el cumplimiento efectivo de ese derecho, se compromete a lo siguiente: | UN | تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد: |
Las medidas de destitución de los autores han sido tomadas basándose en motivos que el Comité no puede acoger para justificar que no se hayan respetado los procedimientos y las garantías previstos, de los que deben poder disfrutar todos los ciudadanos en condiciones generales de igualdad. | UN | وقد اتخذت تدابير عزل ضد أصحاب البلاغ بالاستناد إلى حجج لا يمكن للجنة أن تأخذ بها لتبرير عدم احترام الإجراءات والضمانات المنصوص عليها والتي يجب أن يستفيد منها كل مواطن في ظروف المساواة العامة. |
La Alianza Cooperativa Internacional es una asociación que representa a las cooperativas de 100 países y a cerca de 1.000 millones de ciudadanos de todo el mundo. | UN | التحالف التعاوني الدولي هو رابطة تمثل جمعيات تعاونية في 100 بلد وقرابة بليون مواطن في جميع أنحاء العالم. |
531. La Constitución garantiza a todos los ciudadanos el derecho a la educación. | UN | 531- يكفل دستور جمهورية صربسكا حق كل مواطن في التعليم. |