Además, desearía recibir datos desglosados sobre el apoyo que se presta a las diversas escuelas comunitarias y religiosas. | UN | وستقدر موافاتها بمعلومات مفصلية بشأن أي دعم يجري توفيره لمختلف مدارس المجتمعات المحلية والمدارس الدينية. |
El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por Cuba para poner en práctica las normas de ese marco. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها كوبا من أجل وضع معايير هذا الإطار موضع التنفيذ. |
El Estado B pide al Estado A que le proporcione copia de esos contratos secretos. | UN | وتطلب الدولة باء من الدولة ألف موافاتها بنسخ من رسائل الاتفاق السرية هذه. |
El Comité pide al Estado parte que le facilite esos datos desglosados en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بتلك البيانات المصنفة في تقريرها الدوري المقبل. |
2. La Sala de Cuestiones Preliminares, antes de adoptar su decisión, podrá pedir al Fiscal que le presente sus observaciones. | UN | ٢ - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب من المدعي العام موافاتها بملاحظات، قبل اتخاذ قرارها. |
La Comisión pidió al Secretario General que le presentara un informe sustantivo provisional sobre el estudio en su 60º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام موافاتها بتقرير مرحلي موضوعي حول هذه الدراسة عند انعقاد دورتها الستين. |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre los avances conseguidos a ese respecto. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن المرحلة التي بلغها مشروع القانون هذا. |
El SPT se complace de esta iniciativa y solicita recibir información sobre su progreso. | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها. |
La República de Belarús desearía recibir información sobre la aplicación de las Normas en otros Estados. | UN | وقد استخدمت القواعد فعلا في تحسين الخدمات. وستقدر الحكومة موافاتها بالمزيد من المعلومات. |
El Comité desea recibir más información sobre el particular. | UN | وتطلب موافاتها بمعلومات إضافية عن هذه الأمور. |
El Estado B pide al Estado A que le proporcione copia de esos acuerdos secretos. | UN | وتطلب الدولة باء من الدولة ألف موافاتها بنسخ من رسائل الاتفاق السرية تلك. |
Señalo a su atención que la Sexta Comisión ha pedido a la Secretaría que le proporcione información sobre las consecuencias de la integración propuesta. | UN | ورجاء الإحاطة بأن اللجنة السادسة قد طلبت من الأمانة العامة موافاتها بالمعلومات عن آثار الدمج المقترح. |
Asimismo, el Comité invita al Estado parte a que le proporcione información sobre qué medidas está tomando para garantizar este derecho de forma efectiva. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية. |
El Comité solicita al Estado parte que le facilite información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن هذا الموضوع. |
El Comité pide al Estado parte que le facilite esos datos desglosados en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بتلك البيانات المصنفة في تقريرها الدوري المقبل. |
6. Decide incluir en el programa provisional de su sexagésimo cuarto período de sesiones el tema titulado " Universidad para la Paz " , y pide al Secretario General que le presente durante ese período de sesiones un informe sobre la labor de la Universidad. | UN | 6 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والستين البند المعنون " جامعة السلام " ، وتطلب إلى الأمين العام موافاتها في تلك الدورة بتقرير عن عمل الجامعة. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que le presentara un informe en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre los progresos realizados a este respecto. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام موافاتها في دورتها الثالثة والستين بتقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva pide que se le faciliten los resultados del examen. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية موافاتها بنتائج ذلك الاستعراض. |
El OSE instó también al OSACT a que presentara las conclusiones pertinentes al OSE a más tardar en su 11º período de sesiones. | UN | كما حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على موافاتها بأية معلومات ذات صلة بالموضوع في أجل لا يتأخر عن الدورة الحادية عشرة؛ |
A su recepción el tribunal arbitral deberá comunicar la demanda presentada a toda otra parte interesada, invitándola a que presente su respuesta. | UN | وعندما تستلم هيئة التحكيم مثل هذا الطلب تبلّغه إلى الأطراف الأخرى طالبة منهم موافاتها بردودهم. |
Decidió además solicitar al Estado Parte que proporcionara información pertinente a la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. | UN | وقررت أيضا أن تطلب من الدولة الطرف موافاتها بمعلومات ذات صلة بمسألة مقبولية البلاغ. |
La Comisión solicita que se proporcione la información sobre los gastos comunes de personal, incluidas las diferencias, en las propuestas presupuestarias de las misiones políticas especiales para el año 2015. | UN | وتطلب اللجنة موافاتها بالمعلومات عن التكاليف العامة للموظفين في مقترحات ميزانية البعثات السياسية الخاصة لعام 2015. |
El Comité también agradecería que le facilitara una descripción de las disposiciones jurídicas aplicables a los centros bancarios extraterritoriales y a las oficinas de cambio. | UN | كما ترجو اللجنة موافاتها ببيان يوجز الأحكام القانونية ذات الصلة المعمول بها فيما يتعلق بالوحدات المصرفية الخارجية ومكاتب الصرافة. |
Pide al Estado parte que en el plazo de 90 días proporcione información acerca de las medidas que pudiera adoptar en función de las observaciones del Comité. | UN | وهي تطلب من الدولة الطرف موافاتها خلال ٩٠ يوما بمعلومات عن أية تدابير ذات صلة تتخذها الدولة الطرف امتثالا ﻵراء اللجنة. |