Si el Consejo aprobase esta opción, sería preciso obtener el consentimiento del Gobierno de Croacia. | UN | وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية. |
Sin embargo, las visitas a los países suponen el consentimiento del Gobierno de que se trate. | UN | إلا أن الزيارات القطرية تفترض مسبقاً موافقة الحكومة المعنية. |
Debería seguir siendo indispensable la aprobación del Gobierno en el caso de los despidos por paro forzoso que afectaran a más de 25 personas. | UN | وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً. |
Debería seguir siendo indispensable la aprobación del Gobierno en el caso de los despidos por paro forzoso que afectaran a más de 25 personas. | UN | وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً. |
Pese a los múltiples esfuerzos por parte de la secretaría, no fue posible lograr el acuerdo del Gobierno de Alemania para proceder a la labor de validación. | UN | وبالرغم من محاولات متعددة من جانب اﻷمانة، فإنه لم يكن باﻹمكان ضمان موافقة الحكومة اﻷلمانية على الشروع في عملية التثبيت. |
- aprobación por el Gobierno tailandés de lugares concretos para la reubicación; | UN | • موافقة الحكومة التايلندية على مواقع محددة لإعادة التوطين؛ • المخيمـات الجديدة التي أُنشئت على مسافات آمنة من الحدود؛ |
Con posterioridad a ello, se solicitará la autorización del Gobierno para su publicación. | UN | وسيجري بعد ذلك السعي إلى الحصول على موافقة الحكومة على نشره. |
No debe subestimarse el peso de las consideraciones regionales en el consentimiento del Gobierno anfitrión. | UN | وينبغي عدم التقليل من وزن الاعتبارات الإقليمية في موافقة الحكومة المضيفة. |
No podía dar el visto bueno sin el consentimiento del Gobierno. | Open Subtitles | لا يمكنها المضي قدماً دون موافقة الحكومة |
4. A falta de una oficina sobre el terreno en la República Federativa de Yugoslavia, el Relator Especial, tras obtener el consentimiento del Gobierno, envió una misión de verificación de los hechos integrada por dos miembros del personal del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٤ ـ ومع عدم وجود مكتب ميداني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، استطاع المقرر الخاص القيام بتقص للحقائق هناك عقب موافقة الحكومة على ايفاد بعثة من اثنين من موظفي مركز حقوق الانسان. |
En agosto, el Alto Comisionado volvió a Rwanda y obtuvo el consentimiento del Gobierno, con lo que se sentaron las bases de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. | UN | وفي آب/أغسطس، قام المفوض السامي بزيارة أخرى الى رواندا وحصل على موافقة الحكومة على العملية الميدانية. وبذا، أرسي اﻷساس للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Los sindicatos no necesitan la aprobación del Gobierno para registrarse y pueden desarrollar sus actividades sin injerencias. | UN | ولم تعد النقابات تحتاج إلى موافقة الحكومة قبل التسجيل، ويُسمح لها بتنظيم أنشطتها دون أي تدخل. |
Al final del período que se examina, el documento del proyecto estaba pendiente de la aprobación del Gobierno. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان مشروع الوثيقة في انتظار موافقة الحكومة. |
También existe un proyecto de Política nacional de tierras, sujeta aún a la aprobación del Gobierno. | UN | ويوجد كذلك مشروع سياسة وطنية للأراضي ينتظر موافقة الحكومة عليه. |
Pese a los múltiples esfuerzos por parte de la secretaría, no fue posible lograr el acuerdo del Gobierno de Alemania para proceder a la labor de validación. | UN | وبالرغم من محاولات متعددة من جانب اﻷمانة، فإنه لم يكن باﻹمكان ضمان موافقة الحكومة اﻷلمانية على الشروع في عملية التثبيت. |
Tratará de obtenerse el acuerdo del Gobierno para cada nueva medida. | UN | وستلتمس موافقة الحكومة عند كل خطوة اضافية. |
En el caso de la MONUA, una salvedad en el Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas requería la aprobación por el Gobierno de la disposición de los bienes. | UN | وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول. |
aprobación por el Gobierno del Plan de Acción Nacional para la Mujer del Afganistán | UN | موافقة الحكومة على خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان |
La universidad adopta esta decisión, previa autorización del Gobierno. | UN | وتعمد الجامعة إلى هذا القرار بعد موافقة الحكومة. |
A raíz de ello, el Gobierno aprobó el Plan de Prisiones del Ministro de Justicia. | UN | وقد تبع ذلك موافقة الحكومة على خطة السجن المقدمة من وزير العدل. |
En Albania, Bulgaria, la ex Checoslovaquia, Hungría y Polonia ahora se ha eliminado en parte o en su totalidad la necesidad de aprobación gubernamental. | UN | وقد استغني اﻵن، تماما أو بصورة جزئية، عن شرط الحصول على موافقة الحكومة في ألبانيا وبلغاريا وتشيكوسلوفاكيا السابقة وهنغاريا وبولندا. |
El Primer Ministro había obtenido la anuencia del Gobierno a una hoja de ruta " consensuada " para la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. | UN | ولقد ضمن رئيس الوزراء موافقة الحكومة على وضع خريطة طريق ' ' تحظى بتوافق الآراء`` لتطبيق اتفاق واغادوغو. |
31 de octubre de 2008: Durante el 94º período de sesiones, el Relator Especial se reunió con un representante del Estado parte, que lo informó de que las respuestas del Estado parte a las preguntas adicionales de seguimiento del Comité estaban preparadas y se presentarían tan pronto como las aprobara el Gobierno. | UN | 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008: اجتمع المقرر الخاص، خلال الدورة الرابعة والتسعين، بممثلين للدولة الطرف الذي أبلغه بأن ردود الدولة الطرف على الأسئلة الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن المتابعة قد أُعدّت وستُقدّم بمجرد موافقة الحكومة عليها. |