ويكيبيديا

    "موافقة الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aprobación de los Estados Miembros
        
    • acuerdo de los Estados Miembros
        
    • el consentimiento de los Estados Miembros
        
    • aprobación por los Estados Miembros
        
    • la anuencia de los Estados Miembros
        
    la aprobación de los Estados Miembros es absolutamente necesaria para cambiar cualquier aspecto de la Cuenta para el Desarrollo. UN وأضاف أن موافقة الدول الأعضاء تعد ضرورة مطلقة لإدخال أية تغييرات على حساب التنمية.
    Otras requerirán la aprobación de los Estados Miembros. UN وستتطلب توصيات أخرى موافقة الدول الأعضاء.
    La delegación de Cuba señala que en la descripción se han incluido una serie de actividades que la Secretaría no puede emprender sin la aprobación de los Estados Miembros. Por ejemplo, la creación de normas jurídicas y el establecimiento de un registro de armas convencionales. UN وأشارت إلى أن السرد قد تضمن مجموعة من الأنشطة التي لا يمكن للأمانة العامة القيام بها بدون موافقة الدول الأعضاء: ومنها، على سبيل المثال، وضع القواعد القانونية، وإنشاء سجل بالأسلحة التقليدية.
    Se estimó necesario lograr el acuerdo de los Estados Miembros con respecto a los principios antes de que pudiera elaborarse un prototipo. UN وقالت إنه وجد أن من الضروري الحصول على موافقة الدول اﻷعضاء بشأن المبادئ قبل وضع النموذج اﻷولي.
    El Secretario General tiene plena conciencia de que los cambios en las estructuras y la plantilla requieren el consentimiento de los Estados Miembros. UN ويدرك اﻷمين العام تمام اﻹدراك أن إجراء تغييرات في الهياكل وملاك الموظفين يتطلب موافقة الدول اﻷعضاء.
    Los Ministros manifestaron su firme convicción de que la legitimidad y viabilidad de cualesquiera medidas de reforma adoptadas dependían en último término de su aprobación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم الراسخ بأن شرعية واستمرارية أي تدابير للإصلاح إنما تتوقف في النهاية على موافقة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En su nota sobre el mejoramiento del funcionamiento del Fondo (A/55/649), el Secretario General pidió la anuencia de los Estados Miembros que habían contribuido al Fondo para transferir 10 millones de dólares a un fondo fiduciario que se crearía para atender necesidades de emergencia vitales. UN 8 - وقد التمس الأمين العام في مذكرته المقدمة بشأن تعزيز دور الصندوق الدائر (A/55/649) موافقة الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق على تحويل مبلغ قدره 10 ملايين دولار إلى صندوق استئماني يُنشأ من أجل تلبية احتياجات تقديم المساعدة لإنقاذ الأرواح.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que el Presidente de la Asamblea General se haya anticipado a nuestras expectativas al comunicarnos su intención de organizar consultas informales para examinar las propuestas concretas para las cuales el Secretario General pide la aprobación de los Estados Miembros. UN ونحن نرحب بانتظار رئيس الجمعية العامة لتوقعاتنا، بأن أبلغنا بعزمه على تنظيم مشاورات غير رسمية للبحث في اقتراحات ملموسة يطلب الأمين العام موافقة الدول الأعضاء عليها.
    :: Presentación de informes periódicos a la Asamblea General sobre la aplicación del marco para la gestión basada en los resultados y sobre las cuestiones que requieran la aprobación de los Estados Miembros UN تقديم تقارير دورية إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج وعن المسائل التي تتطلب موافقة الدول الأعضاء
    Esas acciones, sin la aprobación de los Estados Miembros, son arbitrarias y tergiversan la decisión adoptada en la Cumbre Mundial 2005. UN فهذه الأفعال التي تتم بدون موافقة الدول الأعضاء تعسفية وتسيئ تمثيل القرار الذي اتخذ في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El Departamento se mostró de acuerdo y observó que el marco estratégico estaba sujeto al examen del Comité del Programa y de la Coordinación y a la aprobación de los Estados Miembros. UN ووافقت الإدارة على ذلك مشيرة إلى أن الإطار الاستراتيجي يخضع لاستعراض لجنة البرنامج والتنسيق، ويتوقف أيضا على موافقة الدول الأعضاء.
    El documento sobre el presupuesto debe presentar un panorama general de todas las actividades establecidas por mandato, junto con todos los recursos, incluidas las necesidades totales relacionadas o no con puestos que deben recibir la aprobación de los Estados Miembros. UN 35 - وأضاف قائلا إن وثيقة الميزانية ينبغي أن تقدم صورة شاملة لكل الأنشطة الصادر بها تكليف إلى جانب كل الموارد، بما فيها مجموع الاحتياجات المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف التي تستوجب موافقة الدول الأعضاء.
    la aprobación de los Estados Miembros, convencidos por un sólido análisis de costo-beneficios, de las ventajas directas y/o a mediano y largo plazo del proyecto, también en relación con la recuperación fácil de los expedientes conexos, con lo que aumentarían la eficiencia administrativa, la eficacia de la organización y las economías. UN موافقة الدول الأعضاء عن اقتناع بتحليل متين للتكاليف والمنافع فيما يتعلق بفوائد المشروع المباشرة و/أو على المديين المتوسط والبعيد، بما في ذلك يسر استعادة السجلات ذات الصلة، وهو ما سيزيد من النجاعة الإدارية، والفعالية التنظيمية والوفورات المالية؛
    Se justifica dedicar un informe específico al tema, que la DCI examinará en 2010, pues cualquier modificación entrañará cambios en las normas y procedimientos vigentes, para lo cual se requeriría la aprobación de los Estados Miembros. UN وفي الواقع فإن هذه القضية تبرر إعداد تقرير مستقل عن الموضوع ومن ثم ستقوم وحدة التفتيش المشتركة باستعراضهـا في عام 2010() بالنظر إلى أن أي تعديل سيسفر عن إحداث تغيير في القواعد والإجراءات الحالية وهو ما سيتطلب موافقة الدول الأعضاء.
    El corolario natural de esto fue asegurar el acuerdo de los Estados Miembros en cuanto a un aumento del componente de asistencia externa de estas corrientes de recursos. UN وكانت اللازمة الطبيعية لذلك هي كفالة موافقة الدول اﻷعضاء على زيادة عنصر المساعدة الخارجية لتدفقات الموارد هذه.
    El Secretario General proporcionará informes periódicos sobre la labor de la Junta, incluida información sobre recomendaciones con posibles consecuencias para los programas cuya aplicación dependa del acuerdo de los Estados Miembros. UN وسيقدم اﻷمين العام تقارير دورية عن عمل المجلس تشمل معلومات عن التوصيات التي يحتمل أن تترتب عليها آثار برنامجية والتي يتوقف تنفيذها على موافقة الدول اﻷعضاء.
    La cuestión de la tasa de vacantes tiene que contar con el acuerdo de los Estados Miembros pues implica también hacer erogaciones presupuestarias. UN ورأت أن مسألة معدل الشواغر يجب أن تعتمد على موافقة الدول اﻷعضاء نظرا ﻷنها تنطوي على تحمل نفقات تندرج في الميزانية.
    Cuarto, las operaciones deben tener un mandato claro, un calendario y una financiación segura, y estar guiadas por determinados principios fundamentales, a saber, el consentimiento de los Estados Miembros o las partes interesadas, la imparcialidad y el carácter no intervencionista. UN رابعا، ينبغي أن تعطى هذه العمليات ولاية واضحة واطارا زمنيا وتمويلا مضمونا وأن تسترشد ببعض المبادئ اﻷساسية، وهي موافقة الدول اﻷعضاء أو اﻷطراف المعنية، والحيدة، وعدم التدخل.
    Corresponde a la Asamblea General el papel fundamental en la adopción de iniciativas de construcción de la paz después de los conflictos, y el consentimiento de los Estados Miembros, lo reiteramos una vez más, es requisito indispensable para la puesta en práctica de tales iniciativas. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور أساسي في اتخاذ المبادرات في مجال بناء السلم بعد الصراع، وأكرر مرة أخرى أن موافقة الدول اﻷعضاء شرط أساسي لتنفيذ هذه المبادرات.
    Los Ministros están firmemente convencidos de que la legitimidad y la viabilidad de toda medida de reforma depende en última instancia de su aprobación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y recalcan que las medidas de reforma de las Naciones Unidas deben responder a su singular carácter intergubernamental, multilateral e internacional. UN ويعرب الوزراء عن اعتقادهم الراسخ بأن شرعية أي تدابير إصلاحية وتوافر مقومات بقائها يعتمدان في نهاية الأمر على موافقة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. ويؤكد الوزراء أن التدابير الخاصة بإصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تستجيب للطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي الفريد الذي تتسم به.
    La aprobación por los Estados Miembros de iniciativas fundamentales en el período de sesiones en curso mejoraría en gran medida la labor de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN 21 - وأضافت أن موافقة الدول الأعضاء على المبادرات الرئيسية في الدورة الحالية سيعزز بدرجة كبيرة من عمل مكتب إدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد