Es indispensable dotar a esos centros de los recursos adecuados y desarrollar y actualizar sus sitios web periódicamente. | UN | وعليه من الضروري تزويد المراكز بالموارد الكافية وتطوير وتحديث مواقعها على شبكة الإنترنت بانتظام. |
Organizaciones pertinentes a nivel nacional, ministerios nacionales pertinentes que disponen de sistemas y redes de intercambio de conocimientos en sus sitios web. | UN | المنظمات ذات الصلة على المستوى الوطني، والوزارات الوطنية ذات الصلة التي تستضيف نظم تبادل المعرفة والشبكات داخل مواقعها على شبكة الإنترنت. |
Diversas convenciones sobre medio ambiente de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas publican en sus sitios web todos los documentos no oficiales. | UN | وهناك العديد من الاتفاقات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا التي تتيح جميع الوثائق غير الرسمية في مواقعها على شبكة الإنترنت. |
Si bien no todas las personas de estos sectores tienen acceso a los locales de las bibliotecas de las Naciones Unidas, pueden tener acceso a los voluminosos recursos de sus sitios en la Web. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان جميع جمهور الزبائن دخول أماكن مكتبات الأمم المتحدة، غير أن بإمكان الجميع ولوج مواقعها على شبكة الإنترنت التي تتسم بالثراء. |
En otro proyecto que se inició a finales de 2003 (Asistencia para los sitios en la Web de las Misiones Permanentes), se negoció un arreglo con la Universidad DePaul para que prestara apoyo directo con carácter voluntario a las misiones en Nueva York para que crearan y mejoraran sus sitios en la Web. | UN | 73 - وفي مشروع آخر بدأ في نهاية سنة 2003، هو مشروع تقديم المساعدة إلى مواقع البعثات الدائمة على شبكة الإنترنت، تم التفاوض على ترتيب مع جامعة ديبول لتقديم دعم مباشر طوعا إلى البعثات الموجودة في نيويورك من أجل إنشاء وتحسين مواقعها على شبكة الإنترنت. |
92. Los Inspectores observaron que algunas organizaciones (la FAO, las Naciones Unidas, la OIT, la OMPI, el PNUD, el UNICEF y la UNOPS) publican sus informes anuales resumidos de auditoría en su sitio web. | UN | 92- ولاحظ المفتشون أن بعض المنظمات تنشر تقاريرها السنوية الموجزة عن مراجعة الحسابات في مواقعها على شبكة الإنترنت (منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية). |
Los miembros del Consejo alientan a los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo a que comuniquen al público los calendarios de las reuniones de los órganos subsidiarios, cuando proceda, mediante sus sitios web y el Diario de las Naciones Unidas. | UN | " 49 - يشجع أعضاء المجلس رؤساء الهيئات الفرعية للمجلس على إتاحة الجداول الزمنية لاجتماعات الهيئات الفرعية للجمهور، حسب الاقتضاء، عن طريق مواقعها على شبكة الإنترنت ويومية الأمم المتحدة. |
Con respecto a los programas que no publicaban periódicamente informes principales, la OSSI buscó indicios concretos de su aplicación de una perspectiva de género en sus sitios web. | UN | 53 - وفي البرامج التي لا تنشر عادة وثائق رئيسية()، بحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أدلة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مواقعها على شبكة الإنترنت. |
A ese respecto, la OSSI recuerda la recomendación que había formulado anteriormente y la recomendación posterior del Comité del Programa y de la Coordinación de que las comisiones regionales debían fortalecer sus sitios web como plataformas para intercambiar información sobre las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida a nivel regional. | UN | وفي هذا الصدد، يُذكِّر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوصيته السابقة() وما تلاها من توصية للجنة البرنامج والتنسيق() بما مؤداه أن على اللجان الإقليمية أن تعزز مواقعها على شبكة الإنترنت باعتبارها منابر لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Entidades del sistema de las Naciones Unidas como la Secretaría para la Campaña del Secretario General, la División para el Adelanto de la Mujer y el grupo de tareas sobre violencia contra la mujer de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros actualizaron sus sitios web en relación con el tema de la violencia contra las mujeres para ampliar el contenido y facilitar la navegación al usuario. | UN | وقامت الكيانات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها أمانة حملة الأمين العام، وشعبة النهوض بالمرأة، وفرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة والتابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، بإضافة معلومات مستكملة على مواقعها على شبكة الإنترنت بشأن العنف ضد المرأة لتعزيز محتوياتها وملاءمتها للمستعملين. |
El Equipo recomienda que todos los departamentos u organismos nacionales que desempeñan alguna función en la aplicación de las medidas se refieran claramente en sus sitios web al régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y a la Lista consolidada, e indiquen dónde puede encontrarse, añadiendo, en la medida de lo posible, un enlace al sito web del Comité. | UN | 39 - ويوصي الفريق بأن تشير جميع الدوائر أو الوكالات الوطنية التي لها دور تضطلع به في تنفيذ التدابير، إشارة واضحة في مواقعها على شبكة الإنترنت إلى نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان وإلى القائمة الموحدة، مع توضيح مكان وجودها وإضافة وصلة إلى موقع اللجنة() كلما أمكن ذلك. |
46. Es importante seguir alentando a los países anfitriones a que publiquen oportunamente en sus sitios web la información logística (por ejemplo, alojamiento a precios reducidos, transporte entre el aeropuerto y el hotel, y entre el hotel y el lugar de celebración de las reuniones). | UN | 46- من المهم مواصلة تشجيع البلدان المضيفة على توفير المعلومات عن اللوجستيات (مثل أماكن الإقامة المنخفضة التكلفة، ووسائل النقل بين المطارات والفنادق، والانتقال ما بين الفنادق وأماكن الاجتماعات) في الوقت المناسب في مواقعها على شبكة الإنترنت. |
99. El decreto de aplicación de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas dispone que las empresas públicas garantizarán el acceso a sus sitios web de manera que las personas con discapacidad puedan utilizar la información electrónica de tales sitios (art. 14 2) 1)). | UN | 99- وينص المرسوم التنفيذي لقانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على أن تكفل الكيانات العامة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مواقعها على شبكة الإنترنت حتى يتمكنوا من الوصول إلى المعلومات الإلكترونية واستعمالها عن طريق تلك المواقع (الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 2 من المادة 14). |
De hecho, existen muchas estadísticas deprimentes sobre lo poco que escuchan las empresas. No responden de manera efectiva a los comentarios o a las preguntas enviadas a través de sus sitios web. | News-Commentary | هناك عدد كبير من الإحصائيات المثيرة للحزن والأسى حول مدى السوء الذي بلغته قدرة الشركات على الإنصات. فهي لا تستجيب بفعالية للمردود من العملاء أو للتساؤلات التي تقدم من خلال مواقعها على شبكة الإنترنت. والعديد من الشركات لا ترد على هذه التساؤلات ببساطة. وترسل شركات أخرى رسائل بريد إلكتروني لطيفة ـ "نشكرك لأنك كتبت إلينا" ـ من دون الرد على السؤال المحدد أو التعليق. |
7. Exhorta a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas a que establezcan formas de colaboración que aseguren la integridad e independencia de la Organización y que incluyan información sobre esas formas de colaboración al presentar sus informes periódicos, según proceda, en sus sitios en la Web y en otros medios; | UN | 7 - تطلب إلى جميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة أن تدخل في شراكات لكفالة نزاهة واستقلال المنظمة وأن تدرج فيما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، وحسب الاقتضاء، مواقعها على شبكة الإنترنت وغيرها من الوسائل، معلومات عن الشراكات؛ |
a) A todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas que hayan establecido alianzas para que aseguren la integridad e independencia de la Organización e incluyan información sobre las alianzas en sus informes periódicos, según proceda, en sus sitios en la Web y en otros medios; | UN | " (أ) جميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة أن تدخل في شراكات لكفالة نزاهة واستقلال المنظمة، وأن تدرج في ما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، وحسب الاقتضاء، وفي مواقعها على شبكة " الإنترنت " وغيرها من الوسائل، معلومات عن الشراكات؛ |
92. Los Inspectores observaron que algunas organizaciones (la FAO, las Naciones Unidas, la OIT, la OMPI, el PNUD, el UNICEF y la UNOPS) publican sus informes anuales resumidos de auditoría en su sitio web. | UN | 92 ولاحظ المفتشون أن بعض المنظمات تنشر تقاريرها السنوية الموجزة عن مراجعة الحسابات في مواقعها على شبكة الإنترنت (منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية). |
Además, Bahrein había empezado a conceder licencias de emisión a canales extranjeros, había permitido el funcionamiento en el país de cadenas de televisión privadas y no había cerrado los sitios web de estos medios. | UN | وفضلاً عن ذلك، بادرت البحرين إلى منح تراخيص بث للقنوات الأجنبية؛ وسمحت لقنوات التلفزيون الخاصة بالبث في البلد ولم تغلق مواقعها على شبكة الإنترنت. |