ويكيبيديا

    "مواقع جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevos emplazamientos
        
    • nuevos lugares
        
    • nuevos sitios
        
    • nuevas posiciones
        
    • nuevas ubicaciones
        
    • nuevas localidades
        
    • los lugares de
        
    • otros nuevos
        
    • nuevas bases
        
    • otros lugares
        
    • nuevos locales
        
    • lugares nuevos
        
    • sitios nuevos
        
    • de otras nuevas
        
    • emplazamientos nuevos
        
    Reparación y mantenimiento de 17 helipuertos y construcción de 5 helipuertos en nuevos emplazamientos UN إصلاح وصيانة 17 منصة للطائرات المروحية وتشييد 5 منها في مواقع جديدة
    El apoyo al memorando de entendimiento permitirá la construcción de nuevos emplazamientos. UN وسيسمح اعتماد مذكرة التفاهم الآن بالاستمرار في بناء مواقع جديدة.
    Las deseconomías de escala en algunas mega-ciudades habían fomentado que la inversión buscara nuevos lugares. UN كما أن وفورات الحجم السالبة في بعض المدن الضخمة شجعت الاستثمار على البحث عن مواقع جديدة.
    Al mismo tiempo, los esfuerzos por asegurar la accesibilidad han dilatado el plazo necesario para elaborar y poner en marcha nuevos sitios. UN بيد أن الجهود المبذولة لضمان سهولة الوصول قد زادت، في الوقت نفسه، من الوقت المطلوب لتكوين مواقع جديدة وافتتاحها.
    Al mismo tiempo, a causa de los nuevos despliegues cerca de la Línea Azul, se propone la creación de seis nuevas posiciones. UN وفي الوقت ذاته، ونظرا لحدوث إعادة وزع قرب الخط الأزرق، يجري اقتراح 6 مواقع جديدة.
    El informe no sólo contiene el nombre de más de 7.800 víctimas y revela varias nuevas ubicaciones de fosas comunes, sino que, además, acepta la parte de responsabilidad que le corresponde a la República Srpska y expresa su remordimiento a las familias de las víctimas. UN ولا يتضمن التقرير فقط أسماء ما يزيد عن 800 7 من الضحايا ويكشف عن عدة مواقع جديدة لقبور جماعية، بل يقبل أيضاً النصيب الواقع على جمهورية صربسكا من المسؤولية ويعرب عن الندم لأسر الضحايا.
    :: Aplicación de medidas de seguridad en seis nuevos emplazamientos en la República Democrática del Congo y la base logística de Entebbe (Uganda) UN :: تطبيق الترتيبات الأمنية في ستة مواقع جديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقاعدة اللوجستيات في عنتيبي، أوغندا
    :: Reparación y mantenimiento de 17 helipuertos y construcción de 5 helipuertos en nuevos emplazamientos UN :: إصلاح وصيانة 17 منصة من منصات الطائرات المروحية وتشييد 5 منصات للطائرات المروحية في مواقع جديدة.
    El aumento considerable del personal de la misión, junto con los cambios en el concepto de operaciones, ha dado lugar a la apertura de nuevos emplazamientos en el país. UN وأدت الزيادة الكبيرة في عدد أفراد البعثة إلى جانب تغير مفهوم العمليات إلى إنشاء مواقع جديدة في البلد.
    Además de los 54 lugares en que hay desplegados observadores actualmente, próximamente comenzará el despliegue en cinco nuevos lugares. UN ٠٢ - إضافة إلى المواقع اﻟ ٥٤ القائمة للفرق، سوف يتم قريبا تشغيل خمسة مواقع جديدة.
    Al igual que repatriados y retornados, se encuentran inmersos en un proceso dinámico de reasentamiento en nuevos lugares, muchos de los cuales presentan limitaciones físicas importantes o no son adecuados para el desarrollo de actividades agrícolas. UN وهم يجدون أنفسهم، شأنهم شأن اللاجئين الذين أعيدوا إلى وطنهم والعائدين، منغمسين في عملية نشطة للتوطين في مواقع جديدة كثير منها يعاني نواقص مادية كبيرة أو لا يصلح لﻷنشطة الزراعية.
    De hecho esos países y economías podrían volverse más atractivos para los inversores extranjeros que buscan nuevos lugares donde invertir al haberse reducido el margen para incrementar sus inversiones directas en los países más afectados. UN والواقع أن هذه البلدان قد تصبح أكثر جاذبية للمستثمرين اﻷجانب الذين يبحثون عن مواقع جديدة للاستثمار في ضوء تضاؤل مجال التوسع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أشد البلدان تأثراً باﻷزمة.
    :: Creación de nuevos sitios web para las cinco comisiones regionales utilizando plantillas comunes UN تم تطوير مواقع جديدة للجان الإقليمية الخمس، استنادا إلى نماذج موحدة
    El Gobierno israelí no se detuvo en su práctica de fomentar el terrorismo. El General Sharon, Ministro de Infraestructura de Israel, emitió la semana anterior una decisión en la que asigna tres nuevos sitios en el Golán sirio ocupado para la construcción de 600 viviendas. UN ولم تتوقف الحكومة اﻹسرائيلية عن نهجها في تغذية التطرف عند هذا الحد، فقد أصدر الجنرال شارون، وزير البنى التحتية اﻹسرائيلي، قرارا في اﻷسبوع الماضي، خصص فيه ثلاثة مواقع جديدة في الجولان السوري المحتل ﻹقامة ستمائة وحدة سكنية فيها.
    Se han creado nuevos sitios en la Red que hacen las veces de centros de servicios integrados para expertos en desarrollo, gobiernos y representantes del sector privado. UN وأنشئت مواقع جديدة على اﻹنترنت لتكون للمختصين في المسائل اﻹنمائية وللحكومات وللقطاع الخاص بمثابة دكاكين تفي بجميع احتياجاتهم.
    Además, Hezbolá ha establecido varias nuevas posiciones y puntos de observación, algunos de ellos cercanos a las posiciones de las Naciones Unidas. UN وقد أقام حزب الله علاوة على ذلك مواقع جديدة ونقاط مراقبة عديدة، بعضها بالقرب من مواقع الأمم المتحدة.
    El Centro de coordinación de las actividades relativas a las minas prevé que el porcentaje de tierra agrícola contaminada aumente a medida que se identifiquen nuevas ubicaciones atacadas con bombas de racimo. UN ويتوقع مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام أن ترتفع النسبة المئوية من الأراضي الزراعية الملوثة مع تحديد مواقع جديدة قُصفت بالقنابل العنقودية.
    Sobre la base de la evaluación hecha por Médecins du monde, se abrieron también en seis nuevas localidades de Bosnia y Herzegovina, clases especiales para niños con discapacidades. UN وافتتحت أيضا فصول خاصة للأطفال المعوقين في ستة مواقع جديدة في البوسنة والهرسك بناء على تقييم أجرته منظمة أطباء العالم.
    Fondo Fiduciario para los lugares de reubicación del FMLN en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لنقـل قــوات فارابوندو مارتي للتحريـر الوطنــي الى مواقع جديدة في السلفادور
    Periódicamente se revisa la planificación de imprevistos para la corriente de refugiados liberianos, y se estudiará la posibilidad de ampliar los emplazamientos existentes y crear otros nuevos si la corriente de refugiados continúa UN ويجري بانتظام استعراض التخطيط لحالة الطوارئ فيما يتعلق بتدفق اللاجئين الليبريين، والنظر في توسيع نطاق المواقع القائمة وإنشاء مواقع جديدة في حالة استمرار التدفق.
    Las necesidades adicionales se debieron a viajes de las dependencias de ingeniería y apoyo a diversas localidades en la zona de la misión para ejecutar nuevos proyectos, así como a la redistribución de observadores militares a nuevas bases de operaciones. UN 12 - تتعلق الاحتياجات الإضافية بسفر وحدتي الهندسة والدعم إلى مواقع شتى لإنجاز مشاريع جديدة في منطقة البعثة، كما تتعلق بإعادة توزيع الأفراد العسكريين على مواقع جديدة للأفرقة.
    Estos criterios de referencia se determinarían primordialmente sobre la base de las declaraciones hechas por el Iraq. En la medida en que estas declaraciones se considerasen deficientes, la Comisión las completaría con la adición de lugares ya designados o la designación de otros lugares nuevos. UN ويمكن أن ينبني هذا اﻷساس بدرجة أولى على اﻹعلانات التي يصدرها العراق، وبقدر ما يتبين أن هذه اﻹعلانات ناقصة، تكملها اللجنة من خلال إضافة مواقع عينت من قبل أو تعيين مواقع جديدة.
    El número mayor de lo previsto obedeció al establecimiento de nuevos locales de oficinas integradas de distrito y puestos de gestión de fronteras UN عزي ارتفاع العدد إلى إنشاء مواقع جديدة لمكتب المنطقة المتكامل ومواقع إدارة الحدود
    Desde comienzos de 2001, el ACNUR y sus asociados han reasentado con éxito a 58.000 refugiados de Sierra Leona en lugares nuevos y más seguros alejados de la frontera. UN ومنذ مطلع عام 2001 نجحت المفوضية وشركاؤها في نقل 000 58 لاجئ من سيراليون إلى مواقع جديدة أكثر أمنا بعيداً عن الحدود.
    Como parte de su función de prestar servicios de gestión de proyectos a muchos sitios nuevos y existentes, en su contacto diario con las oficinas que preparan material el Departamento siempre hace hincapié en la necesidad de que los contenidos de los sitios web estén en los seis idiomas oficiales. UN 24 - وفي إطار المسؤوليات التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في توفير خدمات إدارة المشاريع لعدة مواقع جديدة وقائمة، فإنها دوما تؤكد، في اتصالاتها اليومية مع المكاتب المصدرة للوثائق، على ضرورة أن تجعل هذه المكاتب محتوى مواقعها متاحا بجميع اللغات الرسمية الست.
    Por otro lado, la ONUCI informó a la Comisión de que podría ser necesario, desde el punto de vista operacional, establecer varios emplazamientos nuevos para las tropas, lo que reduciría al mínimo las economías previstas a este respecto. UN وفي الوقت نفسه، أبلغت البعثة اللجنة بأن أحد الاحتياجات المتعلقة بالعمليات قد تتمثل في افتتاح مواقع جديدة عديدة للقوات مما سيؤدي إلى خفض الوفورات المتوقعة بهذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد