ويكيبيديا

    "مواقع صنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puestos de adopción de
        
    • cargos de adopción de
        
    • puestos de responsabilidad
        
    • la toma de
        
    • los puestos de
        
    • los niveles de adopción de
        
    • los puestos que entrañan la adopción de
        
    • puestos relacionados con la adopción de
        
    • ocupa cargos de
        
    • lugares de toma de
        
    • puestos de toma de
        
    • nivel de adopción de
        
    • posiciones de poder y
        
    • los puestos con poder de
        
    • posiciones de adopción de
        
    Se había nombrado a más mujeres en puestos de adopción de decisiones y existía voluntad política de favorecer esa tendencia. UN وقد عُين عدد أكبر من النساء من مواقع صنع القرار وثمة إرادة سياسية للاستمرار في هذا الاتجاه.
    Tal vez las mujeres candidatas y los empleadores no estén mental y psicológicamente listos para el acceso de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. UN وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات.
    Al mismo tiempo, continúan estando subrepresentadas en los puestos de adopción de decisiones. UN وفي الوقت نفسه فما زالت تعاني من انخفاض تمثيلها في مواقع صنع القرار.
    La iniciativa Women ' s Candidacy (Iniciativa a favor de la candidaturas de mujeres) se orienta a aumentar el número y la influencia de las mujeres en los cargos de adopción de decisiones en toda Malasia. UN تسعى مبادرة ترشيح النساء إلى زيادة عدد وتأثير النساء في مواقع صنع القرار في أنحاء ماليزيا.
    También le preocupa la escasa representación de la mujer en puestos de responsabilidad en el servicio diplomático. UN كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني.
    Exhorta a la Comisión a que prosiga examinando las esferas prioritarias de la Plataforma de Beijing, tales como la educación y la capacitación de la mujer, la mujer y la economía, la mujer y el poder y la toma de decisiones y la mujer y el medio ambiente. UN وحثت اللجنة على الاستمرار في النظر في الميادين ذات اﻷولوية في منهاج عمل بيجين من قبيل تعليم المرأة وتدريبها، المرأة والاقتصاد، المرأة في السلطة وفي مواقع صنع القرار، والمرأة والبيئة.
    La segregación vertical debe eliminarse en las Islas Maltesas con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي في الجزر المالطية بغية الحد من الغياب البادي للعيان للمرأة في مواقع صنع القرار.
    Abigail Lofaro y la Dra. Anna Felice, constituyó un avance para reducir la diferencia entre los géneros en los puestos de adopción de decisiones. UN وتعيين قاضيتين، الدكتورة ابيغيل لوفارو والدكتور آنا فليس، كان إجراء صوب ردم الفجوة بين الجنسين في مواقع صنع القرار.
    Debe eliminarse la segregación vertical con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي بغية الحد من الغياب الصارخ للمرأة في مواقع صنع القرار.
    Por esa razón, Zambia ha integrado a mujeres de todos los sectores de la sociedad en puestos de adopción de decisiones, y estamos comprometidos a seguir haciéndolo aún más. UN ولهذا، أدمجت زامبيا المرأة من جميع قطاعات المجتمع في مواقع صنع القرار، ونحن ملتزمون بالقيام بأكثر من ذلك.
    Seguiremos facilitando un entorno propicio para las mujeres y buscando nuevas formas de aumentar el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN وسنستمر في توفير بيئة ملائمة للنساء واستكشاف سبل زيادة عددهن في مواقع صنع القرار.
    Las mujeres necesitan el apoyo de otras mujeres para llegar a ocupar puestos de adopción de decisiones. UN حاجة النساء إلى مساندة من النساء الأخريات للوصول إلى مواقع صنع القرار.
    La ausencia de las mujeres en puestos de adopción de decisiones planteaba un serio problema para el desarrollo sostenible de la ciudad. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    La inversión en infraestructura y el ascenso de la mujer a cargos de adopción de decisiones políticas asignaba un mayor poder económico a las mujeres. UN وأدى الاستثمار في البنى التحتية، ووجود المرأة في مواقع صنع القرار السياسي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    También recomienda que intensifique sus esfuerzos por aumentar el número de mujeres en puestos de responsabilidad decisoria en la administración pública y el sector privado. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص.
    La dominación masculina en la toma de decisiones en cuanto a posiciones y estructuras es un factor contribuyente a ello. UN وسيطرة الذكور على هياكل/ مواقع صنع القرار عامل مساهم في هذا الوضع.
    Una esfera que requiere especial atención, de conformidad con dicha política, es la de la representación de la mujer en la política y en los niveles de adopción de decisiones. UN ومن المجالات التي تتطلب تركيزا خاصا طبقا لتلك السياسة تمثيل المرأة في المجال السياسي وفي مواقع صنع القرار(69).
    Al mismo tiempo, en el proyecto de enmienda y en la adaptación de la legislación nacional a la Ley Nº 5-XVI, se incluyó una propuesta para que uno de los géneros tuviera una cuota de representación de al menos el 40% en los puestos que entrañan la adopción de decisiones. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح في مشروع تنقيح وتعديل التشريعات الوطنية لتتلاءم مع أحكام القانون رقم XVI-5 أن تكون حصة تمثيل كل من الجنسين في مواقع صنع القرار بنسبة 40 في المائة على الأقل.
    Aporten datos actualizados sobre el número de mujeres que ocupan puestos relacionados con la adopción de decisiones y puestos en el servicio internacional, el número de mujeres que se presentaron como candidatas en las elecciones municipales recientes, y el número de mujeres elegidas como consejeras municipales y alcaldesas. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    A la vez que reconoce que un número considerable de mujeres ocupa cargos de dirección en la esfera política, el Comité observa que en otras esferas de la vida pública y profesional, como la diplomacia, el poder judicial y la administración pública, no se han registrado iguales progresos y siguen existiendo obstáculos para el adelanto de la mujer, sobre todo en los niveles superiores. UN 183 - ومع الاعتراف بالوجود الملحوظ للمرأة في مواقع صنع القرار السياسي، فإن اللجنة تلاحظ أنه لم يتم إحراز نفس المستوى من التقدم في المجالات الأخرى من الحياة العامة والمهنية، ومن بينها مجالات الدبلوماسية والهيئات القضائية والإدارة الحكومية، خصوصا في المستويات العليا، وأنه ما زالت توجد عقبات في طريق تقدم المرأة في تلك المجالات.
    En consonancia con los propósitos de dichas resoluciones, Argentina ha implementado una política de transversalización de la perspectiva de género en los Ministerios de Defensa y de Seguridad, a través del impulso político de la Presidenta de la Nación, lo cual ha posibilitado una creciente participación de las mujeres en lugares de toma de decisión en esos ámbitos. UN وتمشيا مع مقاصد تلك القرارات وبفضل الدعم السياسي للسيدة رئيسة الدولة، نفذت الأرجنتين سياسة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في وزارتي الدفاع والأمن، ما مكن من زيادة مشاركة النساء في مواقع صنع القرار في هذين المجالين.
    En cuanto al progreso sustantivo en materia de participación de la mujer en puestos de toma de decisiones: UN أما التقدم المحرز على صعيد وصول النساء إلى مواقع صنع القرار:
    La Conferencia pidió que se adoptaran medidas para mejorar la alfabetización, la educación, la capacitación, la nutrición y la salud de la mujer y para que se nombrara a mujeres a puestos clave a nivel de adopción de decisiones en relación con el mejoramiento de la ordenación del medio. UN وقد دعا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى اتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بتحسين محو أمية المرأة، وتثقيفها وتدريبها وتغذيتها وصحتها، وإلى تعيين النساء في مواقع صنع القرار، الرئيسية فيما يتعلق بتحسين اﻹدارة البيئية.
    El Comité observa preocupado que, a pesar de los vínculos estrechos entre la Dirección General de Promoción de la Mujer y los grupos de mujeres, no hay suficiente cooperación y contacto entre la Dirección General y las mujeres que ocupan posiciones de poder y autoridad en todos los ámbitos de la vida política, económica y social. UN ٣٣٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها، ﻷنه على الرغم من وجود روابط وثيقة بين المديرية العامة للنهوض بالمرأة والجماعات النسائية، إلا أن ثمة قصورا في التعاون والمشاركة المنظمة بين المديرية العامة وبين النساء اللائي يشغلن مواقع صنع القرار في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El artículo 12 de la Constitución reconoce a todos los ciudadanos igualdad de acceso a las funciones y cargos públicos. No obstante, si bien ha aumentado la representación de la mujer en los puestos con poder de decisión, ésta se halla muy por debajo del nivel al que podría estar. UN 10- وأضاف أن المادة 12 من الدستور ساوت بين جميع المواطنين في الوصول إلى الوظائف العامة والخدمة العامة، ولكن على الرغم من تحسّن تمثيل النساء في مواقع صنع القرارات، فقد كان أدنى كثيراً من المستوى الممكن.
    La igualdad de remuneración todavía no es una realidad, el mercado de trabajo se mantiene dividido por sexo y adolece aún de falta de flexibilidad, y sigue siendo cierta la escasa representación de la mujer en las posiciones de adopción de decisiones. UN فالمساواة في الأجر ليست بعد واقعا، وما زال سوق العمل مقسما على أساس نوع الجنس كما لا يزال يفتقر للمرونة، وما زالت ضآلة تمثيل النساء في مواقع صنع القرار أمرا واقعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد