Fuente: Cambio de pautas en el uso de anticonceptivos en Malta, 1993, de Robin G. Milne y Robert E. Wright. | UN | المصدر: تغير أنماط استخدام موانع الحمل في مالطة، عام 1993 تأليف روبين ج. ميلن وروبرت أ. رايت. |
Si se considera el lapso transcurrido entre el acopio de los datos y el presente, el nivel de uso de anticonceptivos en los países en desarrollo es probablemente de alrededor de 55% en 1993. | UN | ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Si se considera el lapso transcurrido entre el acopio de los datos y el presente, el nivel de uso de anticonceptivos en los países en desarrollo es probablemente de alrededor de 55% en 1993. | UN | ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
La normativa incluye también la utilización de anticonceptivos de urgencia. | UN | ويشمل القرار أيضاً توفير موانع الحمل في حالات الطوارئ. |
El CDR advirtió de que la policía no suministraba sistemáticamente anticonceptivos de emergencia a las víctimas de violencia sexual. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن الشرطة لا توفر موانع الحمل في حالات الطوارئ لضحايا الاعتداء الجنسي(151). |
Y, en tercer lugar, ha habido un auge del empleo de anticonceptivos en la mayoría de los países de la región. | UN | وثالثا، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام موانع الحمل في معظم البلدان في المنطقة. |
En general el uso de anticonceptivos en las zonas rurales y el interior es bajo porque la fecundidad femenina se considera muy importante. | UN | ومستوى استخدام موانع الحمل في المناطق الريفية والمناطق الداخلية هو، بصفة عامة، مستوى منخفض وذلك لأن خصوبة الأنثى لها أهمية كبيرة. |
En las tres últimas décadas se ha producido un avance radical en la reducción de la fecundidad y el aumento del uso de anticonceptivos en el mundo en desarrollo. | UN | 43 - شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تقدماً مثيراً فيما يختص بإنقاص الخصوبة وزيادة شيوع موانع الحمل في العالم النامي. |
Las organizaciones de donantes han apoyado el suministro de anticonceptivos en el país, mientras que el Gobierno ha puesto en marcha programas de incentivos económicos especiales para las familias con tres o más niños. | UN | وقد دعمت المنظمات المانحة توفير موانع الحمل في البلد، بينما تشرف الحكومة على برامج خاصة لتقديم المعونات النقدية للأسر التي لديها ثلاثة أبناء أو أكثر. |
En el decenio de 1980 se observó un rápido aumento de la disponibilidad de anticonceptivos en los países en desarrollo48. | UN | وشهدت الثمانينات تقدما مطردا في مجال توسيع نطاق توافر موانع الحمل في البلدان النامية)٤٨(. |
Los métodos de más aplicación más generalizada son los utilizados por la mujer: la esterilización femenina, que representa el 30% de la utilización de anticonceptivos en todo el mundo; los dispositivos intrauterinos, el 21%; y la píldora anticonceptiva, el 14%. | UN | وأكثر الطرق استعمالا هي الطرق التي تستعملها النساء: كتعقيم اﻹناث، وهو يشكل ٣٠ في المائة من استعمال موانع الحمل في العالم؛ والوسائل الرحمية، وهي تشكل ٢١ في المائة منه؛ واﻷقراص الفموية، وهي تشكل ١٤ في المائة منه. |
Observó que en los seis últimos años el empleo de anticonceptivos en Burkina Faso sólo había aumentado en muy pequeña medida: de 4% a 6%. | UN | ولاحظ الوفد أن زيادة استخدام موانع الحمل في بوركينا فاسو في السنوات الست السابقة لم تزد إلا بنسبة متواضعة - من 4 إلى 6 في المائة. |
El Director de la División para Asia y el Pacífico dijo que compartía plenamente el análisis de la delegación que se refirió a la tasa de utilización de anticonceptivos en Indonesia. | UN | 252 - وقال مدير شُعبة آسيا والمحيط الهادئ إنه يتفق تماما مع التحليل الذي قدمه الوفد بشأن معدلات انتشار موانع الحمل في إندونيسيا. |
Preparación de informes sobre migración y desarrollo internacional; población, genero y desarrollo; población, medio ambiente y desarrollo; perspectivas demográficas mundiales; perspectivas de urbanización mundiales; empleo de anticonceptivos en el ámbito mundial; políticas en materia del VIH/SIDA y consecuencias demográficas; y migración de reemplazo. | UN | وإعداد تقارير عن الهجرة الدولية والتنمية والسكان والمسائل الجنسانية والتنمية، والسكان، والتوقعات المتعلقة بسكان العالم، والتوقعات المتعلقة بحركة العمران في العالم، واستخدام موانع الحمل في العالم، وسياسات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره في السكان، وهجرة الإحلال. |
La aplicación de políticas tendentes a reducir el crecimiento de la población han redundado en un aumento en el uso de anticonceptivos en 21 de los 25 países menos adelantados sobre los que se dispone de datos de tendencia, aunque las tasas de uso siguen siendo bajas en muchos casos. | UN | 30 - وقد أفضت السياسات الرامية إلى خفض الزيادة السكانية إلى إحراز تقدم في استعمال موانع الحمل في 21 بلدا من أقل البلدان نموا المتوافر عنها بيانات تتعلق بالاتجاهات والبالغ عددها 25 بلدا، رغم أن المعدلات ما زالت منخفضة في كثير من الحالات. |
En la " Declaración de Dakar/Ngor " de 1992, los gobiernos africanos proclamaron su compromiso unánime de reducir la tasa de crecimiento de la población del 3% al 2,5% para el año 2000 y de reducirla aún más, hasta el 2%, para el año 2010, así como de aumentar la tasa de prevalencia del uso de anticonceptivos en la región del 10% al 20% para el año 2000 y de aumentarla nuevamente, hasta el 40%, para el año 2010. | UN | ففي إعلان داكار/نغور لعام ١٩٩٢، أعلنت الحكومات الافريقية التزامها الجماعي بخفض معدل نمو السكان من ٣ في المائة إلى ٢,٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠١، وبمواصلة خفض هذا المعدل بنسبة ٢ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وكذلك التزامها بزيادة معدل انتشار موانع الحمل في المنطقة من ١٠ في المائة إلى ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، وبمواصلة زيادة هذا المعدل إلى ٤٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠. |
El Comité observa con preocupación que el aborto sigue siendo una de las causas principales de las defunciones relacionadas con la maternidad y que, a pesar de la legalización del aborto en casos concretos, las mujeres no tienen acceso a servicios de aborto seguros ni a una amplia variedad de métodos anticonceptivos, incluidos anticonceptivos de emergencia. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجهاض لا يزال أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية، وأنه رغم تشريع الإجهاض في حالات محددة، ليس بمقدور النساء الاستفادة من خدمات الإجهاض المأمونة ومن مجموعة واسعة من تدابير منع الحمل، بما فيها موانع الحمل في الحالات الطارئة. |
El Comité observa con preocupación que el aborto sigue siendo una de las causas principales de las defunciones relacionadas con la maternidad y que, a pesar de la legalización del aborto en casos concretos, las mujeres no tienen acceso a servicios de aborto seguros ni a una amplia variedad de métodos anticonceptivos, incluidos anticonceptivos de emergencia. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجهاض لا يزال أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية، وأنه رغم تشريع الإجهاض في حالات محددة، ليس بمقدور النساء الاستفادة من خدمات الإجهاض المأمونة ومن مجموعة واسعة من تدابير منع الحمل، بما فيها موانع الحمل في الحالات الطارئة. |
22. La Sra. Pimentel pregunta si se ofrecen anticonceptivos de emergencia, pese a la presión ejercida por los grupos religiosos conservadores del país, y cómo pueden superarse los obstáculos al ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos en consonancia con los instrumentos internacionales en los que Guatemala es parte. | UN | 22 - السيدة بيمنتيل: سألت عما إذا كانت موانع الحمل في حالات الطوارئ متاحة رغم الضغط الذي تمارسه الجماعات الدينية المحافظة في البلد، وعن كيفية التغلب على العقبات التي تواجه ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية تماشيا مع الصكوك الدولية التي دخلت غواتيمالا طرفا فيها. |
Los informes indican, asimismo, que el acceso a los anticonceptivos en algunos atolones se limita a las parejas casadas. | UN | وتشير التقارير أيضاً إلى أن الحصول على موانع الحمل في بعض الجزر المرجانية يقتصر على الأزواج. |
Los menores de edad tienen acceso a métodos anticonceptivos en hospitales y centros sanitarios. | UN | ويمكن للقصر الحصول على موانع الحمل في المستشفيات وفي مراكز الرعاية. |