ويكيبيديا

    "موثوقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fiable
        
    • creíble
        
    • fiables
        
    • confiable
        
    • fidedigna
        
    • confianza
        
    • segura
        
    • digna de crédito
        
    • fidedigno
        
    • autorizada
        
    • verosímil
        
    • digno de crédito
        
    La Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. UN ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن.
    Una segunda razón aducida con frecuencia es que si el Consejo de Seguridad tiene que ser fiable, debe ser representativo. UN وثمـة حجـة ثانيـة، وهي أنـه إذا كان لمجلس الأمن أن يكون موثوقا بــه، فيجب أن يكون تمثيليا.
    El criterio de los 1,25 dólares al día no debería considerarse como una medida mundial fiable de pobreza extrema. UN ولا ينبغي الاستمرار في اعتبار معيار 1.25 دولار في اليوم مقياسا عالميا موثوقا به للفقر المدقع.
    Estamos firmemente convencidos de que, para ser creíble y eficaz, el Consejo debe contar con la confianza y el apoyo plenos de la comunidad internacional. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي.
    Hay que procurar que los que se utilizan sean aplicables en la práctica y que los gastos sobre los cuales se fundamente el método sean fiables. UN وينبغي الحرص على أن تكون أسعار الصرف المستخدمة قابلة للتطبيق في الممارسة وأن تكون البيانات التي تستند إليها موثوقا بها.
    La prueba en tal sentido ha de ser confiable y pertinente y, por ello admisible. UN والدليل، بهذا المعنى، يتعين أن يكون موثوقا به وذا صلة بالموضوع، وبالتالي مقبولا.
    Otras fuentes importantes de información fidedigna han sido numerosos particulares y organizaciones internacionales y de otro tipo. UN وشملت المصادر القيمة اﻷخرى للمعلومات مجموعة موثوقا بها من المنظمات الدولية والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد.
    Además, una evaluación apropiada de los efectos de incremento requeriría un cálculo básico fiable de lo que habría ocurrido si no hubiera existido la imposición de sanciones. UN علاوة على ذلك، فإن التقييم المناسب لﻷثر الزائد يتطلب تقديرا أساسيا أوليا موثوقا به لما كان سيقع لو لم تفرض الجزاءات.
    De acuerdo con las conclusiones del examen, la actual fórmula de la Reserva Operacional ya no ofrece una base fiable para hacer frente a los riesgos identificados. UN واستنتجت هذه العملية الاستعراضية أن الصيغة الحالية للاحتياطي التشغيلي لم تعُد أساسا موثوقا به لمواجهة المخاطر المحددة.
    De acuerdo con las conclusiones del examen, la actual fórmula de la Reserva Operacional ya no ofrece una base fiable para hacer frente a los riesgos identificados. UN واستنتجت هذه العملية الاستعراضية أن الصيغة الحالية للاحتياطي التشغيلي لم تعُد أساسا موثوقا به لمواجهة المخاطر المحددة.
    Una es por medio de la creación de una mayor capacidad de evaluación de la información financiera y del riesgo, la posibilidad de tener más peso en el mercado y exigir que tal información sea fiable. UN ومن هذه الوسائل قيامها بتنفيذ تطوير كبير في قدرتها على تقييم المعلومات المالية وتقدير المخاطر وكذلك قدرتها كطرف رئيسي في السوق على أن تطلب بإصرار أن تكون هذه المعلومات موثوقا بها.
    En segundo lugar, el sistema de financiación de los programas de cooperación técnica debe ser fiable y previsible. UN وينبغي، ثانيا، أن يكون نظام تمويل برامج التعاون التقني موثوقا به وقابلا للتنبؤ به.
    Por lo tanto, se debería entender que una firma electrónica considerada fiable es el equivalente funcional de una firma manuscrita. UN ويمكن من ثم أن يفهم من ذلك أن التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد.
    Un número mayor de miembros mejoraría la capacidad del Consejo para ser una fuente creíble de paz, seguridad y justicia internacionales. UN وزيادة عدد الأعضاء من شأنها تعزيز قدرة المجلس على أن يكون مرجعا موثوقا به للسلم والأمن والعدالة الدولية.
    A veces los registros de inventario no eran fiables ya que no siempre era posible conciliar la lista de activos con los registros de inventario. UN ولم تكن سجلات الجرد أحيانا موثوقا بها حيث أنه لم يمكن دائما توفيق قائمة الأصول بسجلات الجرد.
    Tiene que ser cuidadoso y no beber demasiado, porque no será confiable cuando lo hace. Open Subtitles عليه ان ينتبه بألا يشرب كثيرا لأنه لن يكون موثوقا به لو فعل
    Otras fuentes importantes de información fidedigna han sido numerosos particulares y organizaciones internacionales y de otro tipo. UN وشملت المصادر القيمة اﻷخرى للمعلومات مجموعة موثوقا بها من المنظمات الدولية والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد.
    Ésta debería considerarse, en cambio, desde el punto de vista de lograr que la DCI sea un mecanismo valioso y un aliado de confianza. UN وينبغي بحثها بدلا من ذلك من وجهة نظر الاستفادة بالوحدة بوصفها آلية قيِّمة وحليفا موثوقا به.
    Algunas delegaciones señalaron que el fondo fiduciario, por tratarse de un mecanismo voluntario, no era una fuente de financiación segura. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الصندوق الاستئماني، بسبب الآلية الطوعية التي تحكمه، لا يشكل مصدر تمويل موثوقا به.
    Con un mejor acceso a la información y los lugares pertinentes, el OIEA brinda una garantía digna de crédito. UN وبتحسن إمكانية الحصول على المعلومات والمواقع ذات الصلة، تقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تأكيدا موثوقا به.
    Esta es una señal positiva para los países extranjeros, que pueden contar con Eslovaquia como socio fidedigno. UN وهذا مؤشر ايجابي بالنسبة للبلدان اﻷجنبية، التي تستطيع أن تعتمد على سلوفاكيا باعتبارها شريكا موثوقا به.
    Para funcionar efectivamente, los sistemas propuestos deben contar con una sola fuente autorizada. Esa información autorizada sobre la identidad se gestionaría utilizando el sistema institucional de gestión de la identificación propuesto, donde también estaría incluida. UN ومن أجل العمل بفعالية، تتطلب النظم المقترحة مصدرا واحدا موثوقا به للمعلومات يكون متاحا، وهذه المعلومات الموثوقة بشأن الهوية سيتم إدارتها ووضعها في النظام المقترح لإدارة الهوية في المؤسسة.
    8.4 La abogada sostiene que, a pesar de las dudas iniciales acerca de la credibilidad del autor, la descripción que éste presentó posteriormente es verosímil, coherente, completa y detallada. UN ٨-٤ وتقول المحامية إنه على الرغم من الشكوك اﻷولية التي أحاطت بأهلية مقدم البلاغ للثقة، فإنه قدم بعد ذلك وصفا موثوقا به ومتسقا ومفصلا وشاملا.
    Quinto, en lo que respecta al papel del Hábitat, éste debe presentar, para cumplir fielmente su mandato, un programa de trabajo convincente y digno de crédito. UN خامسا، بالنسبة لدور الموئل، ينبغي له أن يقدم برنامج عمل موثوقا ومقنعا من أجل تنفيذ ولايته بدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد