ويكيبيديا

    "موثوقة وقابلة للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fiables y comparables
        
    • fidedignos y comparables
        
    • fiable y comparable
        
    • puntuales y comparables
        
    Esta transparencia debe basarse sobre todo en estadísticas fiables y comparables. UN وينبغي أن تقوم تلك الشفافية، بصورة خاصة، على أساس إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة.
    Es importante recopilar datos fiables y comparables sobre migrantes a fin de garantizar la formulación y ejecución satisfactorias de planes, programas y políticas. UN ويعد جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن المهاجرين مهما لضمان تحقيق تنمية حقيقية وتنفيذ الخطط والبرامج والسياسات.
    El Fondo espera poder sustituir ese indicador por otro fundado en pruebas concretas, cuando el grado de compromiso se incremente hasta producir datos más fiables y comparables. UN ويتوقع الصندوق الاستعاضة عن ذلك بمؤشر قائم على الأدلة عندما يفضي الالتزام إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة إلى حد أبعد.
    Sin duda, la reunión y el análisis de datos económicos y sociales facilitará las funciones normativa y operacional de las Naciones Unidas al proporcionar datos fidedignos y comparables válidos para todos los Estados Miembros. UN وجمع البيانات الاقتصادية والاجتماعية وتحليلها ييسران اﻷدوار المعيارية والتنفيذية لﻷمم المتحدة، وذلك بإنتاج بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة وصالحة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Las empresas de mayor tamaño que facilitan a los posibles inversores, tanto nacionales como internacionales, informes financieros fidedignos y comparables en el plano mundial adquieren una ventaja comparativa para atraer inversiones. UN ولذلك فإن المؤسسات التجارية الأكبر التي تزود المستثمرين المحتملين، محليين ودوليين، بتقارير مالية موثوقة وقابلة للمقارنة عالمياً يكون لها سبق عند التنافس على جذب الاستثمار.
    El Secretario General destacó la función central que tenía la información fiable y comparable con respecto a la estabilidad financiera y la capacidad de los inversores para evaluar los riesgos y asignar recursos a distintas oportunidades de inversión. UN وسلط الأمين العام الضوء على الأهمية المركزية لتوفير معلومات موثوقة وقابلة للمقارنة من أجل تحقيق الاستقرار المالي وتعزيز قدرة المستثمرين على تقييم المخاطر وتخصيص الموارد لمختلف الفرص الاستثمارية.
    d) Mayor acceso de los usuarios a estadísticas puntuales y comparables macroeconómicas, sociales y demográficas UN (د) تزايد قدرة المستخدمين على الاستفادة من إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة عن الاقتصاد الكلي، وإحصاءات اجتماعية وسكانية
    En los países en desarrollo en particular, son escasos los datos fiables y comparables internacionalmente sobre la utilización de las TIC por parte de las empresas, los hogares y los gobiernos. UN ونادراً ما تتوافر بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة على الصعيد الدولي بشأن استخدام الأعمال التجارية والأسر المعيشية والحكومات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Los expertos hablaron extensamente de la responsabilidad del Instituto de Estadística de la UNESCO como principal fuente de estadísticas fiables y comparables sobre la educación. UN وتناول الخبراء موضوع مسؤولية معهد اليونسكو للإحصاءات كمصدر رئيسي لتوفير إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة فيما يتعلق بالتعليم.
    En los últimos años la UNCTAD ha desempeñado un importante papel en el contexto de las actividades internacionales para crear concienciación entre los funcionarios encargados de la formulación de políticas sobre la necesidad de contar con datos fiables y comparables sobre la economía de la información. UN كان الأونكتاد خلال السنوات القليلة الماضية لاعباً رئيسياً في الجهود الدولية الرامية إلى توعية صانعي السياسات في البلدان النامية بالحاجة إلى بيانات عن اقتصاد المعلومات تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    Sin embargo, resulta difícil encontrar datos oportunos, fiables y comparables, especialmente para los países en desarrollo, dada la prevalencia del empleo por cuenta propia, lo que complica el seguimiento. UN ولكن يصعب الحصول على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة في الوقت المناسب، ولا سيما في ما يتعلّق بالبلدان النامية، بسبب انتشار المهن الحرة، الأمر الذي يجعل الرصد عملية معقّدة.
    Asimismo, deberá prestar atención a la necesidad de disponer de datos científicos fiables y comparables con objeto de determinar cuáles son las tendencias mundiales en este ámbito, por ejemplo en cuanto al cambio climático, y prestar asesoramiento al respecto, sobre todo al considerar las repercusiones que puede tener la elevación del nivel del mar en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومما يقتضي الاهتمام أيضا الحاجة إلى بيانات علمية موثوقة وقابلة للمقارنة بغية تقييم الاتجاهات العالمية، مثل تغير المناخ، وتقديم المشورة بشأنها، ولا سيما عند النظر في اﻵثار المحتملة لارتفاع مستوى البحر على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Vicepresidencia de la Comisión de Estadística dio información sobre el propósito de los indicadores; la importancia de utilizar cabalmente todos los indicadores existentes; el proceso de adoptar más indicadores a nivel mundial; y la importancia de disponer de estadísticas fiables y comparables para medir los indicadores. UN وقدمت نائبة رئيس اللجنة الإحصائية معلومات عن الغرض من إعداد المؤشرات؛ وأهمية الاستخدام الكامل لأية مؤشرات قائمة؛ وعملية اعتماد مزيد من المؤشرات على المستوى العالمي؛ وأهمية توافر إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة لقياس المؤشرات.
    Dada la falta de datos en algunas zonas y algunos países, a menudo es necesario plantear hipótesis y realizar ajustes para hacer estimaciones nacionales, regionales y mundiales fiables y comparables. UN 26 - ونظرا لانعدام البيانات في بعض المجالات وبعض البلدان، غالبا ما تكون هناك حاجة إلى وضع افتراضات وإجراء تعديلات بغية التوصل إلى تقديرات وطنية وإقليمية ودولية موثوقة وقابلة للمقارنة.
    Por otra parte, el Gobierno de Guinea Ecuatorial, en el marco de cooperación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, ha elaborado el Proyecto de Armonización de los Datos Estadísticos Nacionales, para asegurar la disponibilidad de datos estadísticos nacionales fiables y comparables con los estándares internacionales. UN وفي إطار التعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بدأت حكومة غينيا الاستوائية مشروعاً لتوحيد البيانات الإحصائية الوطنية من أجل ضمان توافر إحصاءات وطنية موثوقة وقابلة للمقارنة تفي بالمعايير الدولية.
    Como medida de seguimiento del proyecto piloto de investigación, el Instituto llevó a cabo una encuesta en los 27 Estados miembros de la Unión Europea y Croacia con el fin de recopilar datos fidedignos y comparables sobre las experiencias de mujeres en lo que respecta a la violencia. UN وكمتابعة لهذا المشروع البحثي التجريـبي، أجرى المعهد أيضاً دراسة استقصائية في الدول الـ27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك في كرواتيا، لجمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن تجارب النساء مع العنف.
    b) Mayor capacidad de las oficinas nacionales de estadística para producir y difundir, con ayuda de la CESPAO, estadísticas e indicadores sociales pertinentes, oportunos, fidedignos y comparables, incluidos datos desglosados por sexo UN (ب) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على القيام، بمساعدة من الإسكوا، بإنتاج ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية مناسبة في أوانها وتكون موثوقة وقابلة للمقارنة تشمل بيانات مصنفة جنسانيا؛
    Como medida de seguimiento del proyecto piloto de investigación, el Instituto ha iniciado un proyecto de investigación con el fin de recopilar, por medio de una encuesta a los 27 Estados miembros de la Unión Europea y a Croacia, datos fidedignos y comparables sobre las experiencias de las mujeres en lo que respecta a la violencia. UN وكمتابعة للمشروع البحثي التجريـبي، ينفِّذ المعهد مشروعاً بحثياً لكي يجمع، من خلال دراسة استقصائية للدول الـ27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكرواتيا، بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن تجارب النساء مع العنف.
    Reiterando la necesidad de datos fidedignos y comparables sobre los distintos aspectos del tráfico de bienes culturales, incluso sobre los vínculos con la delincuencia organizada transnacional, y las ganancias ilícitas con que se efectúa, así como sobre las buenas prácticas y las dificultades a ese respecto, UN وإذ تؤكِّد مجدَّداً الحاجةَ إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن مختلف جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الصلات بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والعائدات غير المشروعة التي ينطوي عليها، والممارسات الجيدة والتحدِّيات في هذا الشأن،
    b) Mayor capacidad de las oficinas nacionales de estadística para producir y difundir, con ayuda de la CESPAO, estadísticas e indicadores sociales pertinentes, oportunos, fidedignos y comparables, incluidos datos desglosados por sexo UN (ب) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على القيام، بمساعدة من اللجنة، بإنتاج ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية مناسبة في أوانها وتكون موثوقة وقابلة للمقارنة تشمل بيانات مصنفة جنسانيا
    58. Varias delegaciones señalaron que, para medir la eficacia de los programas del FNUAP, era necesario disponer de una serie fiable y comparable de indicadores o puntos de referencia de los progresos realizados. UN ٨٥- وذكر عدد من الوفود أنه، بغية قياس فعالية برامج الصندوق، من الضروري أن توجد مجموعة من مؤشرات التقدم، أو علامات قياسية، تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    58. Varias delegaciones señalaron que, para medir la eficacia de los programas del FNUAP, era necesario disponer de una serie fiable y comparable de indicadores o puntos de referencia de los progresos realizados. UN ٨٥ - وذكر عدد من الوفود أنه، بغية قياس فعالية برامج الصندوق، من الضروري أن توجد مجموعة من مؤشرات التقدم، أو علامات قياسية، تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    d) Mayor acceso de los usuarios a estadísticas puntuales y comparables macroeconómicas, sociales y demográficas UN (د) تزايد قدرة المستخدمين على الاستفادة من إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة عن الاقتصاد الكلي، وإحصاءات اجتماعية وسكانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد