Somos testigos de una ola de nacionalismo y chauvinismo agresivos y una lucha para revisar las fronteras, que pueden dar lugar a nuevos conflictos. | UN | فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة. |
una ola de terrorismo afecta a los países que fueron miembros de la Unión Soviética. | UN | ويلاحظ اﻵن أن هناك موجة من اﻹرهاب في البلدان التي نشأت من الاتحاد السوفياتي سابقا. |
Los ataques mencionados precedentemente son tan sólo los más recientes de una ola de terror y violencia protagonizada por quienes se oponen al proceso de paz. | UN | والهجمات السالفة الذكر ما هي إلا أحدث الهجمات في موجة من اﻹرهاب والعنف ارتكبها المعارضون لعملية السلم. |
La Colmena todavía se encuentra en órbita lunar pero detectamos una oleada de Dardos. | Open Subtitles | السفينة الأم مازالت في مدار القمر لكنا اكتشفنا موجة من سهام الريث |
El dramático fin de la guerra fría creó una oleada de optimismo. | UN | إن النهاية المثيرة للحرب الباردة ولﱠدت موجة من التفاؤل. |
Estas ya han provocado una ola de conflictos a los cuales Europa no ha podido responder adecuadamente. | UN | وهذه تمخضت حتى اﻵن عن موجة من الصراعات فوجئــت أوروبا بها ولم تــكن مستعدة لمواجهتها على نحو واف. |
Esto podría dar origen a una ola de represalias y venganza de las víctimas de la violencia pasada y presente. | UN | وقد يؤدي هذا إلى حدوث موجة من الاقتصاص والانتقام من جانب ضحايا العنف الماضي والحالي. |
En toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se produjo una ola de detenciones. | UN | وبدأت موجة من الاعتقالات في كل أرجاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. | UN | وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك. |
El cierre desencadenó una ola de protestas populares que fueron reprimidas con brutalidad. | UN | وتسبب ذلك في موجة من الاحتجاجات في أوساط السكان تم إخمادها بوحشية. |
En momentos en que la Organización hace frente a una ola de jubilaciones, el sistema de planificación y gestión de los recursos humanos tiene suma importancia. | UN | وفي الوقت الذي تواجه فيه المنظمة موجة من الإحالات إلى التقاعد يكتسي نظام التخطيط وإدارة الموارد البشرية أهمية قصوى. |
El cierre de grandes empresas generó una ola de despidos, cuyos primeros afectados fueron principalmente las mujeres. | UN | وأدى إغلاق مؤسسات كبيرة إلى موجة من تسريح العمال كانت قد أثرت في الأول في النساء أساسا. |
Su potencial es suficiente para desatar una ola de asaltos con empleo de armas blancas o de fuego, tomar rehenes y amenazar la tranquilidad y seguridad de nuestro pueblo. | UN | وقدرتهم الكامنة كافية لشن موجة من الهجمات باستخدام الأسلحة البيضاء أو النارية، وأخذ رهائن وتهديد أمن وسلامة شعبنا. |
La magnitud del accidente generó una ola de solidaridad para ayudar a Ucrania y a los demás países afectados. | UN | وقد أوجد حجم الحادث موجة من التضامن لمساعدة أوكرانيا وغيرها من البلدان المتأثرة. |
Según la información recibida, a mediados de 1994 hubo una oleada de secuestros y asesinatos de niños en Nueva Delhi, cuya intención primordial era cobrar un rescate. | UN | وفي أواسط عام ١٩٩٤، ووفقا لمعلومات وردت، حدثت موجة من حالات اختطاف اﻷطفال وقتلهم في نيودلهي، بالهند، بغرض الحصول على فدية بدرجة أولى. |
En nuestros días, una oleada de terrorismo cruel y ciego pone en peligro el tejido social de algunos Estados y el desarrollo de relaciones internacionales ordenadas. | UN | وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة. |
Por otra parte, se había tenido por seguro que se estaba produciendo una importante transición demográfica, es decir, una oleada de jubilaciones previstas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم من قبل حدوث تحول ديموغرافي كبير، أي موجة من حالات التقاعد المتوقعة. |
Durante este período Camboya fue escenario de una oleada de manifestaciones sin precedentes por su número y su magnitud. | UN | وشهدت كمبوديا في هذه الفترة موجة من المظاهرات لم يعرف البلد لها مثيلاً من حيث العدد والنطاق. |
Hace menos de un mes le envié una carta en la que lo alerté sobre una oleada de misiles disparados contra Israel desde el Líbano. | UN | منذ أقل من شهر، بعثتُ برسالة لأنبه سيادتكم إلى موجة من الصواريخ تُطلق على إسرائيل من لبنان. |
Europa enfrenta ahora una corriente de migrantes. | TED | تواجه أوروبا الآن موجة من المهاجرين. |
Una puerta se abre en mi cerebro y se forma una ráfaga de energía. | TED | باب في عقلي يفتح، وتأتيني موجة من الطاقة. |
En 1996, a raíz de una nueva ola de escándalos, un comité especial de la CCI ... publicó una actualización del informe de la CCI. | UN | وفي عام 1996، وإثر موجة من الفضائح الجديدة، أصدرت لجنة خاصة تابعة لغرفة التجارة الدولية ... استكمالا لتقرير غرفة التجارة الدولية. |
Cuando la energía pasa por los cristales líquidos emite una onda de radiación electromagnética. | Open Subtitles | تنبعث منه موجة من الإشعاع الكهرومغناطيسي. |
En los últimos meses, la región se ha visto sacudida por una ola de protestas populares y cambios políticos. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، اندلعت في المنطقة موجة من الاحتجاجات الشعبية والتغيير السياسي. |